from your father — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «from your father»

from your fatherот отца

Bernard Desqueyroux had inherited the house next to ours from his father.
Бернар Дескейру получил в наследство от отца дом, стоявший рядом с нашим.
I learned my subject matter from my father.
Я знаю свою тему от отца.
A few weeks before, I had received a letter from my father.
За несколько недель до того мне пришло письмо от отца.
Is there any news from my father?
От отца ничего нового?
From my father?
От отца?
Показать ещё примеры для «от отца»...
advertisement

from your fatherот папы

— A present from your father.
— Подарок от папы.
From my father.
От папы.
A note from my father!
Записка от папы!
The new clothes that wore yesterday at the party came from his father.
Есть обновка для твоей завтрашней вечеринки. Это же от папы.
From my father.
От папы остался.
Показать ещё примеры для «от папы»...
advertisement

from your fatherподарок отца

Gift from my father. He made it.
Подарок отца, он сам сделал.
It's a gift from my father.
Это подарок отца
It's a gift from my father.
Подарок отца.
A present from your father.
Это подарок вашего отца.
You have a present from your father.
Прибыл подарок вашего отца.
Показать ещё примеры для «подарок отца»...
advertisement

from your fatherнаучился у своего отца

Everything I know about cars I have learnt from my father.
Все, что я знаю об автомобилях, я научился у своего отца.
For example, I learned from my father how to use a cheese grater.
Например, я научился у своего отца, как пользоваться теркой для сыра.
Motivations you learned from your father.
мотивация, которой ты научился у своего отца.
If there's one thing I learned from my father before he flipped his wig, it's that a business relationship is like a sacred pact.
Если я чему-то и научилась у своего отца до того, как он спятил, так это тому, что деловые отношения — подобны священному союзу.
If there's one thing I learned from my father, it's be ready for disappointment.
Если и есть вещь которой я научилась у своего отца, то это всегда быть готовой к разочарованию.
Показать ещё примеры для «научился у своего отца»...

from your fatherписьмо твоего отца

It's a letter from your father to my husband.
Это письмо твоего отца моему мужу.
It's a letter from your father.
Это письмо твоего отца.
Do you recognize this rhyme from your father's letter?
Ты узнаешь этот стих из письма отца?
Before Howard gets here, let's all just agree to not bring up the letter from his father.
Пока Говард не пришёл, давайте договоримся не упоминать о письме его отца.
They're letters from your father.
Это письма твоего отца.
Показать ещё примеры для «письмо твоего отца»...

from your fatherукрал у своего отца

Just a cigarillo I stole from my father 25 years ago.
Просто сигарилла, которую я украл у своего отца 25 лет назад.
Don of a thief... which hid it from his father,
Поднесен вором, который украл у своего отца,
We're talking about the masters that you stole from my father.
Обсудим песни, которые ты украл у моего отца.
Your aunt Wendy stole something from my father Archibald, the man you loved, and the man you died trying to protect.
Твоя тетя Венди кое-что украла у моего отца, Арчибальда, человека, которого ты любила и умерла, пытаясь защитить нас.
You steal it from your father?
Ты украл это у своего отца?
Показать ещё примеры для «украл у своего отца»...

from your fatherиз отцовского

I stole this from my father's cellar.
Я стащил её из отцовского подвала.
Yeah. Laura did not want anybody to know that she was sending me evidence from my father's toolbox.
Да, Лаура не хотела, чтобы кто-нибудь знал что она оправляла мне улики из отцовского ящика с инструментами.
The key that Laura Hills sent me from my father's tool box goes to an old antique bureau.
Ключ, который Лаура Хиллс прислала мне, из отцовского ящика подходит к старому антикварному бюро.
Nariko was to live and grow, but in the shadows, away from her father's love and attention.
отцовской любви и внимания.
So you want me to emancipate him from his father?
Ты просишь меня освободить его от отцовской опеки?
Показать ещё примеры для «из отцовского»...

from your fatherотец подарил

That was a present from my father on my fifteenth birthday.
Это подарил мне отец на пятнадцатилетие.
I had the same necklace years ago from his father.
Его отец подарил мне похожее ожерелье много лет назад.
This is my mother's car, wedding anniversary gift from my father.
Это машина моей матери, мой отец подарил ей в день свадьбы.
Those drums were a gift from your father.
Эти ударники тебе подарил отец.
I got it from my father.
Мой отец мне её подарил.
Показать ещё примеры для «отец подарил»...

from your fatherсо стороны отца

I always thought I had noble blood, perhaps from my father's side.
Думаю кровь во мне благородная, со стороны отца.
There's no suggestion these children are at risk from their father?
— Нет никаких предположений, что дети в какой-либо опасности со стороны отца.
And I'm sure the future president didn't visit without the promise of a commitment from your father.
Однако вряд ли он приехал в гости без определенных обещаний со стороны твоего отца.
See, my feeling is that Jane and Lilly need to be moved to a better learning environment, but I'm getting a lot of resistance from their father.
Понимаете, по моим ощущениям, Джейн и Лили надо улучшить среду обучения, но я испытываю большое сопротивление со стороны их отца.
Once I asked my brother to invite with support from our father, Herligkoffer expedition leader, using his position and numerous contacts in Pakistan able to issue an invitation to Gunther.
После того как я попросил пригласить моего брата при поддержке со стороны нашего отца, руководитель экспедиции Херлигкоффер, используя свое положение и многочисленные контакты в Пакистане, смог оформить приглашение на Гюнтера.

from your fatherтебя от папочки

Mm. Still avoiding calls from our father, are we?
Все еще избегаешь звонков от нашего папочки?
Lucas was holding my phone when I got a smiley-face text from my father.
Лукас держал мой телефон, когда пришла СМС-ка от моего папочки со смайликами.
— Pretty good, considering I survived the very first Valentine's Day I didn't get flowers from my father.
— Нормальненько, учитывая, что я пережила свой первый день Св Валентина не получив цветов от папочки.
Though you are just running away from your father. — Fuck you!
При этом ты просто убегаешь от своего папочки!
Your character is far too strong, you got that from your father.
У тебя слишком сильный характер, это у тебя от папочки.