for trouble — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «for trouble»

for troubleна проблемы

You're looking for trouble?
Хотите проблем?
It's easy for trouble to happen.
С ними больше проблем.
Throw people into that mix, you're askin' for trouble.
Зашвырни людей в этот хаос и огребешь проблем.
See, Anatoli here has a nose for trouble.
У Анатолия чутье на проблемы.
You know, Anatoli's got a nose for trouble and he thinks trouble follows you here.
Я же говорил, что у Анатолия чутье на проблемы. Он считает, чтобы проблемы идут у вас по пятам.
Показать ещё примеры для «на проблемы»...
advertisement

for troubleчтобы беды

William said that he and I are responsible for The Troubles.
Уильям сказал, что мы с ним ответственны за беды.
William kept saying that we're connected, that he and I are responsible for The Troubles.
Уильям продолжал говорить, что мы связаны, что мы ответственны за беды.
So I wished for the troubles to go away.
Так что, я пожелал, чтобы беды исчезли.
That means for the Troubles to end, you have to be Audrey's true love.
Это означает, чтобы беды закончились, ты должен быть настоящей любовью Одри.
If you're looking for trouble, you might want to think twice.
Предупреждаю, сэр. Если хотите наткнуться на беду, тогда Подумайте дважды.
Показать ещё примеры для «чтобы беды»...
advertisement

for troubleна неприятности

Any girl who calls up a boy is just asking for trouble.
Любая девушка, которая звонит парню, напрашивается на неприятности.
You are headed for trouble.
Ты нарываешься на неприятности.
When you ask for trouble, you should not be surprised when it finds you.
ПЛО: Напрашиваясь на неприятности, не удивляйся их приходу.
Chance was up in the turret looking out for trouble.
Возможен был в башне , глядя на неприятности.
Hard-ons for trouble and for feeding on somebody.
Стояк на неприятности и на укусы.
Показать ещё примеры для «на неприятности»...
advertisement

for troubleищу неприятностей

I am not looking for trouble.
Я не ищу неприятностей.
I ain't looking for trouble.
Я не ищу неприятностей.
I'm not looking for trouble.
Я не ищу неприятностей.
«It's been my curse my entire life. »I do not go looking for trouble, but somehow it finds me.
Вечное моё проклятье.: ... ... я не ищу неприятностей, но они находят меня.
— I'm not looking for trouble.
— Я не ищу неприятностей.
Показать ещё примеры для «ищу неприятностей»...

for troubleищешь проблем

You looking for trouble?
Ты ищешь проблем?
Looking for trouble?
Ищешь проблем?
Always you must meddle looking for trouble where none exists.
Вечно ты во все вмешиваешься... ..ищешь проблем, там где их не существует.
You're not looking for trouble?
Ты не ищешь проблем?
Seems like you're just asking for trouble.
Выглядит как-будто ты ищешь проблем.
Показать ещё примеры для «ищешь проблем»...

for troubleза беспокойство

Well, thanks for the trouble.
Что ж, спасибо за беспокойство.
Sorry for the trouble.
Простите за беспокойство.
Mr.Ali I feel really sorry for this trouble.
Извините за беспокойство.
Forgive me for troubling you.
Простите за беспокойство.
Sorry for the trouble.
Извините за беспокойство.
Показать ещё примеры для «за беспокойство»...

for troubleнапрашиваешься на неприятности

You realize this is only asking for trouble.
Ты понимаешь, что просто напрашиваешься на неприятности?
When you've got album covers like this, you're just asking for trouble.
Когда у твоих альбомов такие обложки, ты просто сам напрашиваешься на неприятности.
You're always asking for trouble.
Ты всегда напрашиваешься на неприятности.
I said you're always asking for trouble.
Я сказала, ты всегда напрашиваешься на неприятности.
We can even start a pirate crew! Man, You're just looking for trouble.
Можем даже сколотить команду пиратов! Да ты просто напрашиваешься на неприятности.
Показать ещё примеры для «напрашиваешься на неприятности»...

for troubleдля трудных

After a lot of hard work, Heather is graduating from her internship program in association with the Alonzo Pope home for troubled teens.
После долгого времени усердной работы, Хэзер оканчивает свою стажировку в сотрудничестве с приютом для трудных подростков Алонсо Поупа.
He is a teacher at an alternative school for troubled teens.
Он учитель в альтернативной школе для трудных подростков.
Howard, did you suspect at all that the gardening job at a camp for troubled teens was a setup?
Вы не догадались о том, что и работа садовника, и лагерь для трудных подростков — подстава?
Advice for these troubled times.
Советы для трудных времен.
where you're going. a boot camp for troubled girls.
— Место, куда ты отправишься. — Учебный лагерь для трудных девочек — подростков.
Показать ещё примеры для «для трудных»...

for troubleнарывайся

Are you looking for trouble?
— Ты нарываешься.
Mashka, I just can't understand, whatfor you are searching for trouble?
Машка, ну я не понимаю, ну что ты нарываешься?
Kuno, you are looking for trouble.
Куно, ты лучше не нарывайся!
Kid, you're asking for trouble. Just don't.
Так, шкет, не нарывайся, не надо.
— He's just out looking for trouble!
Он специально нарывается.
Показать ещё примеры для «нарывайся»...

for troubleищете приключений

Just another night out looking for trouble, eh?
Всё ищете приключений?
Other night you are looking for trouble, right?
Всё ищете приключений?
I want you to help watch our guys, all right, make sure nobody starts looking for trouble.
Я хочу, чтобы ты следила за нашими парнями, чтобы никто из них не искал себе приключений.
Well, I'm not going to go out looking for trouble.
Я не собираюсь искать приключений.
He was scared I'd get bored and go out lookin' for trouble.
Он боялся, что я заскучаю и пойду искать приключения.
Показать ещё примеры для «ищете приключений»...