for a reason — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «for a reason»
На русский язык фраза «for a reason» может быть переведена как «по какой-то причине» или «не без причины».
Варианты перевода словосочетания «for a reason»
for a reason — по какой-то причине
If, for some reason, you want to feel completely Out of step with the rest of the world, the only thing to do Is sit around a cocktail lounge in the afternoon.
Если по какой-то причине хочешь отгородиться от всего мира, лучшее, что можно сделать — пойти в бар после полудня.
However, sometimes even the most conscientious of businessmen can botch up a deal for one reason or another.
Ещё рано. Однако иногда даже самые добросовестные из бизнесменов могут по какой-то причине расторгнуть сделку.
Suppose it landed out there in the desert somewhere for a reason.
Предположим, он приземлился где-то в пустыне по какой-то причине.
Obviously you came here for a reason.
Очевидно, Вы здесь по какой-то причине?
Do you dislike me for some reason?
Ты меня недолюбливаешь по какой-то причине?
Показать ещё примеры для «по какой-то причине»...
advertisement
for a reason — по причинам
Based on the findings of the report... my conclusion was that this idea was not a practical deterrent... for reasons which at this moment must be all too obvious.
На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по причинам, которые в это мгновение должны быть слишком очевидны.
I consider him to be sick, for reasons not relevant to these proceedings.
Я считаю его больным, по причинам, не касающимся данного разбирательства.
For reasons of security, none of these groups will know what the others have been assigned to.
По причинам безопасности ни одна из этих групп не будет знать, каковы задачи остальных.
At least this time, I broke the rules for a reason, for something I believed in.
На этот раз, по крайней мере, я нарушил правила по причинам, в которые я верил.
Because, for reasons beyond my comprehension, I care about you.
Потому что, по причинам вне моего понимания, я забочусь о вас.
Показать ещё примеры для «по причинам»...
advertisement
for a reason — почему-то
For some reason I imagined this jealous young lady to be an angel.
Почему-то я вообразила, что эта ревнивая барышня будет ангелом.
For some reason I feel like telling you.
Почему-то мне хочется тебе об этом рассказать.
If for some reason...
Если почему-то...
For some reason I thought that.
Почему-то мне так показалось.
For some reason she is trying to deceive you.
Почему-то она хочет вас обмануть.
Показать ещё примеры для «почему-то»...
advertisement
for a reason — по каким-то причинам
Do you need to take him alive for some reason?
Или по каким-то причинам он вам нужен живым?
But for some reason this one did not.
Но по каким-то причинам с этим такого не произошло.
For reasons into which we need not go, you have treated Augustus Fink-Nottle as a plaything.
По каким-то причинам ты с недавних пор... превратила Огастеса Финк-Нотла в игрушку для развлечения, это надо прекратить.
Now ... for some reason, what I was doing seemed to ... make sense to people.
И по каким-то причинам, то, что я делал, кое-что значило для людей.
For some reason, I thought we can get both.
По каким-то причинам, я думал, что мы получим и то и другое.
Показать ещё примеры для «по каким-то причинам»...
for a reason — просто так
You do things for a reason.
Ты ничего не делаешь просто так.
I was sent here for a reason.
Меня послали сюда не просто так.
But rules are there for a reason.
Но правила здесь не просто так.
Procedures exist for a reason.
Процедуры существуют не просто так.
— Prue, I had this vision for a reason.
— Прю, у меня не просто так было видение.
Показать ещё примеры для «просто так»...
for a reason — поэтому
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers.
Поэтому мы приняли решение ... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
For this reason, men, I want to impress upon you the need... for extreme watchfullness.
Поэтому я указываю вам на необходимость крайней осторожности.
For this reason, I suggest we adopt the transit camp.
Поэтому, товарищи, предлагаю взять шефство над лагерем.
For this reason, I can not allow to blow over him.
Поэтому я не могу допустить, чтобы с ним что-то произошло.
For this reason, open the Military court session.
Поэтому открываем заседание военного трибунала.
Показать ещё примеры для «поэтому»...
for a reason — почему
Brazil... for some reason it suits you.
Бразилия... не знаю почему, но она вам подходит.
But for some reason, I can't be.
Не знаю, почему я не могу.
Let me tell you something. For years now, a very nice gentleman... who operates, for reasons I'll never understand... as «Madame Renée,» has picked up my shirts every Monday... and returned them, beautifully done, on Thursday.
Я вам скажу, несколько лет подряд очень приятный джентльмен, которого непонятно почему зовут мадам Ренни, забирал мои рубашки каждый понедельник и возвращал их в четверг в прекрасном состоянии.
But, for some reason, she wouldn't introduce me to her parents.
Но неизвестно почему отказывалась представить меня своим родителям.
For some reason, I don't feel like killing you.
Не знаю почему, но мне не хочется тебя убивать.
Показать ещё примеры для «почему»...
for a reason — целях
I have vouchsafed it for reasons of security.
В целях безопасности я ее спрятал.
What you have not yet been told, for reasons of security, is where you're going or how you're going to get there.
Но в целях безопасности вам пока не сказали, куда вы отправляетесь, и как туда попадете.
You're here for one reason only. You hear me?
Ты здесь только для одной цели.
And we survive for a reason. Revenge.
Мы выживаем с одной целью — отомстить.
Only for reasons of health.
Только в целях здравоохранения.
Показать ещё примеры для «целях»...
for a reason — неспроста
Dad sent me this diary for a reason.
Он неспроста прислал мне дневник.
If I may be so bold sir, when the good Lord may things bitter, he did it for a reason.
Простите за смелость, сэр,.. Господь неспроста делает вещи горькими.
— They did summon us here for a reason.
— Но они собрали нас неспроста.
You're here for a reason.
Ты неспроста пришла.
We've chosen this spot for a reason.
Мы выбрали это место неспроста.
for a reason — ищет повод
Adrianne's looking for a reason to stay, right?
Адриана ищет повод остаться, так?
Agency's looking for a reason to let the Chinese kill Tom Bishop.
Контора ищет повод позволить китайцам убить Тома Бишопа.
He's been looking for a reason to fire me anyway.
Он ищет повод меня уволить.
They're looking for a reason to sell my Gremlin.
Они ищут повод продать мою жестянку.
They're looking for a reason to cancel the program.
Они только и ищут повода свернуть программу. Мы не можем себе позволить еще один провал.