неспроста — перевод на английский
Варианты перевода слова «неспроста»
неспроста — for a reason
Ты неспроста пришла.
You're here for a reason.
Мы выбрали это место неспроста.
We've chosen this spot for a reason.
Простите за смелость, сэр,.. Господь неспроста делает вещи горькими.
If I may be so bold sir, when the good Lord may things bitter, he did it for a reason.
— Но они собрали нас неспроста.
— They did summon us here for a reason.
Смейся, но Америка неспроста любила этого парня.
Make fun, but America loved that guy for a reason.
Показать ещё примеры для «for a reason»...
неспроста — reason
— Ты пьян. — Я так и знал, что неспроста мне так хорошо.
I knew there was a reason I was feeling this good.
И это неспроста.
And with reason.
Наверняка неспроста.
There's gotta be a reason.
Он неспроста прислал мне дневник.
Dad sent me this diary for a reason.
А ты? Неспроста природу называют дикой, да?
Ah, there's a reason they call it the great outdoors, right?
Показать ещё примеры для «reason»...
неспроста — not for nothing
Неспроста, знаете, что я думаю, мистер Суарез?
Not for nothing, you know what I think, Mr. Suarez?
Это неспроста, но капельница морфина — это рай.
Hmm. Not for nothing, but the... the morphine drip is heaven.
Знаете, неспроста я... это ведь я покрываюсь мурашками в таких местах, но вот он я.
You know, not for nothing, I'm... I'm the one who breaks out in hives in these places, and I'm here.
Неспроста, парень пытается нам что-то сказать.
Not for nothing, but this guy's trying to make a point.
Хочу сказать, что это неспроста.
I was gonna tell you it's not for nothing.
Показать ещё примеры для «not for nothing»...
неспроста — something
— Неспроста это, товарищ Сарычев.
There must be something behind this.
И если бы Вы ему сказали... Веббер неспроста принимает такие решения.
And, uh, if you would say something to him-— uh, webber would not have made that decision lightly.
Думаю, у любого, кто решился броситься под поезд, эта мысль возникает неспроста.
I think any man anxious to get run over by a train has got to have something on his mind.
Мы неспроста напоролись на эту облаву.
It might have something to do with the flogging' we took.
Я твой внутренний голос, и я предупреждаю тебя, что ты неспроста путаешь слова и испытываешь головные боли.
I am the voice in the back of your head, and I am telling you, those words you keep misusing and those... those headaches you keep having, they mean something.
Показать ещё примеры для «something»...
неспроста — there's a reason
Ты же неспроста села к нему в машину.
You get in a man's car, there's a reason. We both know that.
Тебе не кажется, что это неспроста?
Don't you think there's a reason?
Он неспроста отметил, что я замужем, Тед.
There's a reason he mentioned my wedding ring, Ted.
Он неспроста ещё не подписан.
There's a reason he hasn't signed it yet.
Он неспроста пришёл именно на съёмку.
There's a reason he's interrupted you on live TV.
Показать ещё примеры для «there's a reason»...
неспроста — good reason
Так что если Алан Шеппард, глядя прямо в глаза, что-то мне вкручивает, то это неспроста.
So for Alan Shepherd to be sitting there blowing smoke in my face, there's got to be a good reason.
И неспроста.
And with good reason.
Охранник вооружён — на случай, если понадобится предупредительный выстрел, и это неспроста.
The guard carries a gun, in case a warning shot is needed, and with good reason.
И неспроста, как я слышала.
For good reason, I hear.
«Наверное, неспроста я здесь оказался...»
"There's probably a good reason why I'm down here...
Показать ещё примеры для «good reason»...
неспроста — mean something
Возможно неспроста.
— Might mean something.
Но насчет фотоаппарата она права, это может быть неспроста.
Oh, she's right about the camera. It must mean something.
А это жужжание неспроста.
That buzzing noise means something.