for a laugh — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «for a laugh»
for a laugh — над ними смеёшься
Sorry for laughing about your dead dad.
Прости, что смеялись над твоим усопшим отцом.
You have no clue... but I'm crazy for laughing right now.
если могу смеяться в такой ситуации.
Thank you very much for laughing!
Спасибо большое, что смеялись надо мной!
Forgive me for laughing at the notion.
Извините, что я смеюсь над подобным предположением.
Sorry for laughing, but that's funny. As we approach the last few pairs, there's one pattern finally emerging.
Извини за то что я смеюсь, но это смешно в то время пока мы проверяем несколько последних пар одна закономерность определённо видна
Показать ещё примеры для «над ними смеёшься»...
advertisement
for a laugh — для смеха
We did it for a laugh.
Так, для смеха.
A lot of it was the kind of stuff... that she used for herself just for laughs.
Многое из этого было видом чуши... которую она использовала сама просто для смеха.
No it ran short cause no one had to hold for laughs.
Нет, немного короче, потому что паузы для смеха оказались не нужны.
For a laugh?
Для смеха?
It was just for a laugh.
Это было просто для смеха.
Показать ещё примеры для «для смеха»...
advertisement
for a laugh — чтобы посмеяться
I encourage it sometimes just for a laugh.
Иногда я даже провоцирую его, чтобы посмеяться.
For laughs.
Чтобы посмеяться.
You destroyed lives for a laugh... but I won't let you destroy his.
Ты уже разрушил жизни, чтобы посмеяться... но я не позволю тебе разрушить ещё и его жизнь
I may pop in... for Vanessa's toast, just for laughs.
— Я... могу внезапно появиться... на речь Ванессы, чтобы посмеяться.
And that is precisely why he could not forgive you for laughing at him.
Именно поэтому не смог простить, что вы над ним посмеялись.
Показать ещё примеры для «чтобы посмеяться»...
advertisement
for a laugh — шутки ради
— You know, just for a laugh?
Понимаете, шутки ради?
just for laughs... I'll ask you a question, and you maybe answer me, you know, like a human?
просто шутки ради... я задам тебе вопрос, а ты ответишь мне, по-человечески?
Yeah, that's why I'm leaving Maggie and Cueball -— so you don't do it just for laughs.
Да, вот почему я оставляю Мэгги и Кьюболла... чтоб ты не сделал это просто шутки ради.
I wear dorky glasses, you might have a problem-— it's all for laughs.
Я ношу дурацкие очки, у тебя проблемы с зависимостью... всё только шутки ради.
For a laugh, I wrote on her tombstone,
Шутки ради, я написал на её могиле:
Показать ещё примеры для «шутки ради»...
for a laugh — по приколу
Well... lt was just for a laugh.
Мы так, по приколу.
So me and a few mates decided to climb the wall, for a laugh.
Мы с парнями решили перелезть через стену, по приколу.
But if we were like wrestling for a laugh would you think I'm coming on to you?
А если бы мы, типа боролись по приколу ты бы подумал, что я к тебе подкатываю?
'Cause you happen to be talking to the guy that used to shit his pants for laughs.
Ты говоришь с парнем, который в своё время в штаны срал по приколу.
Just for laughs, I took her place.
Я заняла ее место по приколу.
Показать ещё примеры для «по приколу»...
for a laugh — поржать
Always good for a laugh.
Всегда любил поржать.
I'll run that by anti— terrorism... just for laughs.
— Проверю его на терроризм. Чисто поржать.
That'll be good for a laugh.
...хоть поржать сгодится.
He wasn't the kind of kid we'd usually hang outwith, but he was good for a laugh.
Мы с такими обычно не тусили, но поржать с ним было самое оно.
Might be good for a laugh.
Разве что поржать.
Показать ещё примеры для «поржать»...