fend for herself — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «fend for herself»
fend for herself — защищать себя
Soldiers decide to fend for themselves.
Солдаты предпочитают защищать себя.
You have finally taught us how to fend for ourselves, so we will come straight to you with any other problems we might have.
Конечно. Ведь ты научила нас защищать себя, так что, если у нас будут проблемы мы сразу придем к тебе.
Her name is Madzie, and she's better off with me than left to fend for herself in this cruel world.
Её имя Мэйдзи, и ей лучше пойти со мной чем оставаться и защищать себя в этом жестоком мире.
— To leave us unprotected left to fend for ourselves.
— Чтобы оставить нас беззащитными заставить самим защищать себя.
They're too little to fend for themselves.
Ведь они еще малы, чтобы самим защищать себя.
Показать ещё примеры для «защищать себя»...
advertisement
fend for herself — заботиться о себе
Daisy is big enough to fend for herself.
Дэйзи уже достаточно взрослая, чтобы заботиться о себе.
We got to fend for ourselves.
Нам приходится заботиться о себе.
And so it was left to this boy, this little man of tender years to fend for himself and his family.
И пришлось мальчику, этому молодому человеку в нежном возрасте заботиться о себе и своей семье.
He cannot fend for himself.
Он не может заботиться о себе.
I mean,I'm a vibrant woman now,Alan, but there will come a me when I won't be able to fend for myself and I don't want to pay some stranger to dress me and feed me and carry me to the bath,
Я говорю о том, что сейчас я энергичная женщина, Алан, но придет время, когда я буду не в состоянии заботиться о себе, и я не хочу платить какому-то незнакомцу за то, что б он одевал меня, кормил и относил в ванную,
Показать ещё примеры для «заботиться о себе»...
advertisement
fend for herself — постоять за себя
Sometimes, He must leave... His flock to fend for itself.
Иногда, он должен оставить... своё стадо, чтобы постоять за себя.
Most of us were thinking of packing up, leaving, letting the city fend for itself.
Большинство из нас думали собраться, уехать, предоставив городу постоять за себя самому.
Well, look at us. Living off the land, fending for ourselves.
Посмотрите на нас, живем на земле можем постоять за себя.
You have to learn to fend for yourself.
Вы должны научиться постоять за себя.
Learning to fend for yourself is an important part of becoming a man.
Я учил тебя, как постоять за себя. Это важная часть в становлении мужчины.
Показать ещё примеры для «постоять за себя»...
advertisement
fend for herself — позаботиться о себе
You would have left me to fend for myself.
Ты бы предоставил мне самой позаботиться о себе.
Bart can fend for himself.
Барт может сам позаботиться о себе.
Sita knows her cubs are ready to fend for themselves.
Сита уверена: ее потомство способно позаботиться о себе.
The least you could do is cut me loose, let a soldier fend for herself.
Отпустите меня, позвольте солдату позаботиться о себе.
Live like some kind of sick animals, unable to fend for themselves?
Жить как какие-то больные животные, не способные позаботиться о себе?
Показать ещё примеры для «позаботиться о себе»...
fend for herself — на произвол судьбы
I mean, for you guys to bail on your queen like that, leaving her to fend for herself in the company of immature bees?
Из-за чего вы, ребятки, бросили свою королеву, оставив её на произвол судьбы в компании ещё не сформировавшихся пчёл?
But He lets the most valuable ally fend for herself.
Но своего самого ценного союзника — на произвол судьбы.
I left my boys to fend for themselves for the last three months.
Я бросил сыновей на произвол судьбы на три месяца.
Skipped town, left his sister Marie to fend for herself.
Сбежал из города, бросил свою сестру Марию на произвол судьбы.
Then I thought it was your favorite brother, but mother broke him into 1,000 pieces, and rather than fix him, you left him to fend for himself God knows where.
Потом я подумал, что это твой обожаемый брат, но мама расколола его на 1000 кусочков, и вместо того, чтобы помочь ему, ты бросил его на произвол судьбы бог знает где.
Показать ещё примеры для «на произвол судьбы»...