на произвол судьбы — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на произвол судьбы»

на произвол судьбыout to dry

Тебя бросят на произвол судьбы, оставят подыхать.
They will hang you out to dry, leave you to rot.
Ты нанял меня, а потом бросил на произвол судьбы.
You hired me, and then you hung me out to dry.
— Этот парень брошен на произвол судьбы.
This kid got hung out to dry.
Думал, я брошу тебя на произвол судьбы?
What, did you think I was gonna hang you out to dry?
Он бросил его на произвол судьбы.
He just hung him out to dry.
Показать ещё примеры для «out to dry»...
advertisement

на произвол судьбыto fend for herself

Из-за чего вы, ребятки, бросили свою королеву, оставив её на произвол судьбы в компании ещё не сформировавшихся пчёл?
I mean, for you guys to bail on your queen like that, leaving her to fend for herself in the company of immature bees?
Сбежал из города, бросил свою сестру Марию на произвол судьбы.
Skipped town, left his sister Marie to fend for herself.
Я понимаю, что напуганную 18-летнюю девочку бросили на произвол судьбы в заброшенном складе.
I understand that a frightened 18-year-old was left to fend for herself in an abandoned warehouse.
Остальные поднимают ставки, пока ты не сбросишь, оставляя меня на произвол судьбы.
The other raises the pot till you fold, leaving me to fend for myself.
Ты просто исчезнешь и оставишь меня на произвол судьбы?
You're just going to disappear and leave me to fend for myself?
Показать ещё примеры для «to fend for herself»...
advertisement

на произвол судьбыabandoned

Эти фантазии натолкнули меня на мысль о том, что кроме нас здесь никого нет. Мы брошены на произвол судьбы.
This fantasy of my imagination made me realize how lonely we were and how abandoned.
Ты и представить себе не можешь, как сильно моя жизнь изменилась с тех пор, как Федерации оставила те колонии на произвол судьбы.
You can't imagine how my life has changed since the Federation abandoned these colonies.
Мы знали, что если я куплю дирижабль... и брошу на произвол судьбы свою нищую семью... тебе и детям придётся затовариваться... во второсортном супермаркете, который был просто обязан посещать Феликс, так как он никогда не упустит хорошей сделки.
We knew that if I bought a blimp and then abandoned my impoverished family, you and the kids would be forced to shop at the offffrand grocery store, where I knew Felix must shop,because he's so obsessed with the best deal.
Почему ты собираешься бросить храм на произвол судьбы?
Why would you abandon the temple?
Если мы бросаем душевнобольных на произвол судьбы, если мы отправляем их домой неизлечеными, то, в конечном итоге, их болезнь вырывается на свободу
If we abandon the mentally ill, if we send them back to their homes untreated, in the end, their sickness escapes.
Показать ещё примеры для «abandoned»...
advertisement

на произвол судьбыadrift

Моряк, сходящий на берег в любом порту США, более не должен чувствовать себя брошенным на произвол судьбы, как ранее.
A seafarer coming ashore in any U.S. port, no longer needs to feel cut adrift, as many once did.
Они ценная и достойная паства... теперь брошены на произвол судьбы.
They are a treasured and deserving flock... Now cast adrift.
И это напомнило мне, возможно, я действительно брошен на произвол судьбы в этот раз.
And it reminded me, perhaps I am truly adrift in this time.
Так... пять лет назад, я решил сократить их на произвол судьбы.
So... five years ago, I decided to cut them adrift.
И я тоже брошена на произвол судьбы.
I've been adrift.
Показать ещё примеры для «adrift»...

на произвол судьбыto fate

Мы оставили их на произвол судьбы, это словно... Словно мы убили их.
We had to abandon them to their fate, it was like... as if we had killed them.
Несмотря на окончание войны, на Филиппинах осталось более 9000 испанцев, брошенных на произвол судьбы:
Despite the end of the war, 9000 other Spaniards remained on the Philippines, left to their fate:
Ты собираешься бросить нас на произвол судьбы?
So you will leave us to our fate?
В отличие от некоторых... она никогда бы не бросила нас на произвол судьбы, спасая свою шкуру.
Unlike some, she would never have left us to our fate to save herself.
Вы оставили меня на произвол судьбы... и подняли против меня свое оружие.
You left me to fate... and raised your weapons.
Показать ещё примеры для «to fate»...