falling apart — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «falling apart»
«Распадающийся» или «разваливающийся».
Варианты перевода словосочетания «falling apart»
falling apart — разваливается
Our house is gradually falling apart.
Наш дом постепенно разваливается.
I got a friend falling apart who thinks you got the answers.
Мой друг разваливается на глазах и считает, что у вас есть ответ.
Listen, Jerry, this place is falling apart.
Послушай, Джерри, это место разваливается.
The problem is the struggle seems to be falling apart in front of our eyes.
Проблема в том, что борьба, похоже, разваливается.
My body is falling apart.
Моё тело разваливается.
Показать ещё примеры для «разваливается»...
advertisement
falling apart — развалится
Without Edith to cook and organise for you, this place will fall apart.
Без стряпни и организаторских способностей Эдит это место развалится.
Well, what if the ship falls apart, OK?
А если корабль развалится?
We have to respect the chain of command, or everything falls apart.
Мы должны соблюдать субординацию, а иначе всё развалится.
What do you do when your foundation falls apart?
Что ты будешь делать, когда все это развалится?
But my father said that if he left, the settlement would fall apart.
Но отец сказал, если он уедет, поселение развалится.
Показать ещё примеры для «развалится»...
advertisement
falling apart — разваливается на части
Varn, the planet is falling apart.
Варн, планета разваливается на части.
Campbell, this station is falling apart.
Кэмпбелл, эта станция разваливается на части.
The first 50 pages are fantastic. After that, the whole thing falls apart.
Первые 50 страниц великолепны, а потом все разваливается на части.
I go to hospital and suddenly the whole thing falls apart?
И что, я отправляюсь в больницу, и внезапно оно разваливается на части?
I am sorry that your dog died, and that your wife is divorcing you and that... your life is falling apart and that these guys missed your birthday.
Мне очень жаль, что твоя собака умерла, и что твоя жена разводится с тобой, и что... твоя жизнь разваливается на части, и что эти парни пропустили твой день рождения.
Показать ещё примеры для «разваливается на части»...
advertisement
falling apart — рушится
Well, the whole house is falling apart.
Весь дом рушится.
Then it all falls apart.
А потом всё рушится.
How, if your whole world can fall apart because your boots are too tight?
Как? Достаточно того, что сапоги тебе жмут? Что весь твой мир рушится?
Two great girls... house in a nice neighborhood... the teacher... you make all the right choices... and things fall apart.
Две прекрасные дочки... дом в хорошем районе... он преподает... и ты вроде все делаешь, как нужно... и все рушится.
You lose everything, and everything falls apart.
Теряешь все, что имел, и все рушится.
Показать ещё примеры для «рушится»...
falling apart — распадётся
He was really nice to me when my marriage fell apart.
Он неплохо ко мне относился, когда мой брак распался.
Only this time, when the boulder fell apart it revealed a fossil the like of which he had never seen before in all his experience.
Но в этот раз, когда булыжник распался на части, взору Уолкотта открылось ископаемое, доселе никогда им невиданное.
My marriage fell apart 17 years ago.
Мой брак распался 17 лет назад.
My last marriage fell apart because of... because of what he did to me.
Мой последний брак распался из-за... из-за того, что он сделал со мной.
He swam over when Laos fell apart.
Он уплыл, когда Лаос распался.
Показать ещё примеры для «распадётся»...
falling apart — рухнет
If the dome falls apart you will be guilty of the death of all of us.
Если купол рухнет, то это ты будешь виноват в смерти всех нас.
Your life will fall apart.
Твоя жизнь рухнет.
And this whole thing falls apart.
И все мигом рухнет.
It left her with this constant fear That everything could suddenly fall apart.
Из-за этого она постоянно боится, что все вокруг рухнет.
I knew it would all fall apart one day... ..but not like this.
Я знала, что это всё рухнет однажды но не вот так.
Показать ещё примеры для «рухнет»...
falling apart — развалится на части
I mean, he will literally fall apart.
Он просто развалится на части.
It all falls apart.
Всё развалится на части.
If you go at more than a brisk walk, it will fall apart.
Если ты идёшь быстрее, чем быстрой ходьбой, он развалится на части.
The desert will be safer because things will fall apart now.
В пустыне будет безопасней, все развалится на части.
But, holy mackerel, we'd ever had to fire it, the whole ship would have fallen apart.
Но, святая макрель, всегда когда мы хотели из нее выстрелить, — боялись, что корабль развалится на части.
Показать ещё примеры для «развалится на части»...
falling apart — разрушится
Surprised that, uh— that-that my life could fall apart... if this one weak sister, this ungrateful failure... elects to sell me out to save his own skin?
Что вся моя жизнь разрушится, если этот сопляк, этот неблагодарный неудачник предпочтёт продать меня, лишь бы спасти собственную шкуру?
Well, if being together means everything will fall apart, Then so be it.
Ну, если быть вместе — значит, что все вокруг разрушится, тогда так тому и быть.
Or it could mean that the whole thing is falling apart, which could be a bad thing.
Или это может означать что все это разрушится, и это может быть плохим знаком.
I mean, come on, his whole life falls apart because he lost a pair of socks?
Неужели вся его жизнь разрушится из-за потери пары носков?
Our case will fall apart without you.
Наше дело разрушится без тебя.
Показать ещё примеры для «разрушится»...
falling apart — расклеился
— But i, uh, i fell apart.
— Но я...я расклеился.
Okay, he got stuck at school today, and he completely fell apart.
Сегодня он потерялся в школе. И совершенно расклеился. Не знал, как обратиться за помощью.
You know, when I was questioning him, I think he realized... I suspected him as the killer, and he just-he fell apart.
Понимаешь, когда я допрашивал его, думаю, он понял, что я подозреваю его в убийстве, и он просто... расклеился.
And he would just fall apart if they blamed him for this, too.
Он бы совсем расклеился, если бы они винили его и в этом тоже.
Dad was falling apart, drinking.
Папа расклеился, начал пить.
Показать ещё примеры для «расклеился»...
falling apart — распадается
My marriage is falling apart.
У меня брак распадается.
Somehow... somehow everything falls apart.
Как-то ... все распадается.
It was because your marriage is falling apart.
Потому что твой брак распадается.
The tissue is falling apart.
Ткань распадается.
Without P.K., their team falls apart, and we win.
Без Пи Кея их команда распадается, и мы побеждаем.
Показать ещё примеры для «распадается»...