распадаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «распадаться»

«Распадаться» на английский язык переводится как «to decay» или «to decompose».

Варианты перевода слова «распадаться»

распадатьсяdecay

Но атомные частицы, движущиеся близко к скорости света, действительно распадаются медленнее, чем неподвижные.
But atomic particles traveling near the speed of light do decay more slowly than stationary particles.
Насколько я могу сказать, они соединяются с серой из почвы, а потом распадаются, выделяя диоксид серы.
As near as I can tell, they bond with sulphur leeched out of the soil, and when they decay they release sulphur dioxide.
— Все, что растет, должно потом распадаться.
— Whatever grows must decay. — Yeah.
Силовое поле продержится некоторое время. Но оно распадается И в нем уже есть бреши
The force-field will hold for a while but it will decay and there are breaches already.
Я чувствую, как оно распадается мгновение за мгновением.
I can feel it decaying every moment.
Показать ещё примеры для «decay»...

распадатьсяbreaking up

Брак распадается.
Breaking up a marriage.
Звёзды распадаются.
Stars breaking up.
Наша семья распадается.
Our family's breaking up.
Группа распадается.
Breaking up the band.
Ага, они распадаются.
Yeah, they're breaking up.
Показать ещё примеры для «breaking up»...

распадатьсяis falling apart

Кажется, весь город распадается на части.
Seems like the whole town is falling apart.
У меня брак распадается.
My marriage is falling apart.
Европа распадается на части.
Europe is falling apart.
Зверь, темнота, мир распадается на части.
The Beast, the darkness, the world is falling apart.
Стивен, моя семья распадается, а ты ничего меня об этом не спрашивал.
Steven, my family is falling apart, and you've never, ever even asked about it.
Показать ещё примеры для «is falling apart»...

распадатьсяdisintegrate

Зима жестоко убивает осень, и мир распадается на части.
Winter slaughters autumn. And the world disintegrates.
Когда нарушается это — то есть наше правильное вхождение в символическое пространство — тогда реальность распадается.
When this, our proper dwelling within a symbolic space, is disturbed, reality disintegrates.
Чаще всего это просто член группы, которая обычно кажется незаметной, но когда она уходит,группа распадается.
Mostly it's just a member of the group who otherwise might seem invisible but when she leaves, the group disintegrates.
Фотографии выцветают, и клей распадается.
The photographs fade and the glue disintegrates.
Удивительным образом распадается туманность, оставляя после себя живое кольцо свех-горячего материала.
The nebula disintegrates in spectacular fashion, leaving in its wake a spinning ring of overheated material.
Показать ещё примеры для «disintegrate»...

распадатьсяfall

Я распадаюсь на части!
I'm falling to pieces!
И это — парадокс, потому что вселенная и правда распадается на части, она действительно склонна к беспорядку.
Now, that's a paradox, because the universe is falling to bits, it is tending towards disorder.
Я распадалась на куски, слабела. И ничего не могла сделать, чтобы это остановить.
I was falling apart, unraveling, and there was nothing I could do to stop it.
Они синтезированы человеком и очень быстро распадаются.
They're synthesized by human beings and fall to pieces pretty rapidly.
Ты оказываешь такое давление на своих детей, что они распадаются на части.
You put so much pressure into your kids That they fall into pieces.

распадатьсяcoming apart

Мир распадается на части, Майк.
The world's coming apart, Mike.
Артерия, которая доставляет кровь в мозг распадается.
The artery that's bringing blood to your brain, it's coming apart.
Но теперь все распадается, поэтому пока память о нем не затуманилась,
But now it's all coming apart. So, before the memory of him unravels
Они не распадались.
They didn't want to come apart.
Смотрите, она распадается, как и Еврозона.
Look, she comes apart like the Eurozone.

распадатьсяmarriage

Погибают дети — распадаются браки.
Most marriages can't survive the death of a child.
Браки распадаются не потому, что паре становится скучно.
Marriages don't fail because couples get bored.
Браки не распадаются сами собой.
Marriages don't destroy themselves.
Дело в том, что большинство неудачных браков распадаются именно поэтому.
The fact is, most marriages that fail, founder for precisely this kind of reason.
Похоже, мой брак распадается.
My marriage might be over.

распадатьсяsplit

При этом он преломляется, распадается на цвета и рассеивается... Так и получается радуга.
That refracts the ray... splits the colours, diffuses them in an oblique angle... and bends it out into a dispersed colour band.
Что ж...когда брак распадается, всегда всё звучит довольно мирно.
Well...as marriage splits go, it all sounds fairly amicable.
Почему вообще пары распадаются после стольких лет?
Why does any couple split after so many years?

распадатьсяbreaking apart

Когда фрагменты колец облетают Сатурн, они сталкиваются друг с другом, сбиваясь в гигантские сгустки, которые то распадаются, то собираются снова.
As the ring particles orbit Saturn, they're continually crashing into each other and collecting into giant clusters that are endlessly forming and breaking apart.
О них писали , что группа распадается, и это их удержало вместе.
Written as the band was breaking apart... to keep it together.
Его семья распадается, он немало усилий прилагает, чтобы вести себя идеально, в надежде на то, что это решит проблему.
His family is breaking apart, so he puts a lot of pressure on himself, trying to behave perfectly, hoping that that would solve the problem.
Здесь, на Святой Марины, Иногда семья распадается Брак проходит плохо, долги не оплачиваются
Here on Sainte Marina, sometimes a family breaks apart... a marriage goes bad, a debt goes unpaid, a small war starts.

распадатьсяapart

Все структуры распадаются.
Structure falls apart.
Есть звезды, которые распадаются на части, и появляется вращающийся диск, на который из окружающего пространства попадает материя, вокруг черной дыры существуют котлы с жаром и светом, происходит распыление, источником которого является черная дыра.
You have stars being ripped apart and you have discs of accreting matter swirling around, you have cauldrons of heat and light around a black hole, you have jets being produced by a black hole.
Металлические соединения распадаются внутри тела, порождая практически неизлечимые раны.
I mean, the metal compounds come apart inside the body, creating this almost untreatable wound.
Они начинали расшатываться и в конце концов раскалывались и распадались на части.
They'd begin to wobble and essentially shatter and fall apart.
В середине слой жира достаточно твёрд, чтобы предотвратить смешивание, но распадается при тряске.
In the middle, this layer of fat is strong enough to keep them from combining, but weak enough to spread apart when shaken.
Показать ещё примеры для «apart»...