extent of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «extent of»

extent ofстепень

Extent of damage, unknown!
Степень неизвестна.
Extent of damage unknown!
Степень неизвестна!
What do you estimate the degree and extent of the burns, Kildare?
Килдэр, как вы оцениваете степень и площадь ожога?
But the extent of his depravity you have no idea.
Но степень его развращенности вы понятья не имеете.
If and when he does, they may not know the extent of the damage to his brain for at least a couple of weeks, maybe longer.
Очнется он или нет, и когда, они не знают. Степень повреждения его мозга по крайней мере, в течение пары недель, может оказаться обширнее.
Показать ещё примеры для «степень»...
advertisement

extent ofвсей строгости

Whoever did will be found and punished to the full extent of the law.
Кто бы это ни был, он будет найден и наказан по всей строгости закона.
And uphold justice to the full extent of the law.
И защищать справедливость, по всей строгости закона.
That way we may prosecute Mr. Thompson to the full extent of the law.
Сиим деянием мы бы преследовали господина Томпсона По всей строгости закона.
I should be punished to the full extent of the law.
Я должен быть наказан по всей строгости закона.
And you will prosecute all human-on-vampire crime to the fullest extent of the law.
И ты осудишь всех людей, выступивших против вампиров, по всей строгости закона.
Показать ещё примеры для «всей строгости»...
advertisement

extent ofвсей строгости закона

Violators will be prosecuted to the full extent of the law.
Нарушители будут наказаны по всей строгости закона.
I am going to prosecute you to the full extent of the law.
Я буду преследовать вас по всей строгости закона.
Uh, look, as an innocent, trusting, and unknowing participant in this miscarriage of justice, I vow here today to follow this investigation, no matter how high it may lead, and to punish any wrongdoers to the fullest extent of the law.
Как наивный, доверчивый и ничего несведущий участник этого несостоявшегося правосудия, здесь и сейчас я клянусь, что прослежу за ходом расследования, неважно, как далеко оно зайдет, и что накажу любого нарушителя по всей строгости закона.
Scarlett Jones will be prosecuted to the fullest extent of the law.
Скарлетт Джонс будет преследоваться по всей строгости закона.
Your son's committed a very serious crime, and although he may be a minor, the state of Texas intends to prosecute him to the full extent of the law.
Ваш сын совершил весьма серьезное преступление, и пусть он и несовершеннолетний, штат Техас намерен преследовать его по всей строгости закона.
Показать ещё примеры для «всей строгости закона»...
advertisement

extent ofмасштабы

You will learn the extent of the damage.
Вы узнаете масштабы ущерба.
You are only just beginning to understand the extent of your gifts.
Ты только начинаешь понимать масштабы своих способностей.
Mr. Stone, given the extent of homelessness, don't you think the court will jump at the chance to write new law in this case?
М-р Стоун, учитывая масштабы бездомности, не считаете, что суд воспользуется случаем написать новый закон на этом деле?
The extent of the destruction.
Масштабы разрушений
Is that the extent of the investigation?
азве что масштабы расследования?
Показать ещё примеры для «масштабы»...

extent ofнасколько

— Not to the extent of my knowledge.
Насколько я знаю, нет.
I have seen the extent of his forces.
Я видел, насколько он силен.
You kids go back into the classroom. This is the extent of your teachers' patience for how hard you worked for your midterms.
возвращайтесь в класс. насколько хорошо вы сдали промежуточные экзамены.
What was the extent of Mr. Ahmed's relationship with Rosie Larsen?
Насколько близкими были отношения между мистером Ахмедом и Рози Ларсен?
He knew she had a problem — he didn't know the extent of it.
Он знал, что у неё проблема, но не знал, насколько серьёзная.
Показать ещё примеры для «насколько»...

extent ofстепень повреждения

Sam, you need surgery to figure out the extent of the damage.
Сэм, тебе нужна операция, чтобы определить степень повреждения.
I don't know the extent of the damage.
Я не знаю степень повреждения.
— We don't know the extent of the damage.
— Мы не знаем степень повреждения.
Given the extent of the victim's injuries, and Brima, and the victim's height and weight differentials, he couldn't have done it.
Учитывая степень повреждений жертвы, а также разность роста и веса Бримы и жертвы, он не мог этого сделать.
We don't know the extent of his head injury.
Мы не знаем степень повреждений.
Показать ещё примеры для «степень повреждения»...

extent ofпределы

This is the hour when, your eyes wide open in the darkness, you hand groping towards the foot of the narrow bed in search of an ashtray, matches, a last cigarette, you calmly measure the sticky extent of your unhappiness.
Твои глаза широко открыты в темноте, твоя рука спускается с кровати на пол в поисках пепельницы, спичек, последней сигареты, ты равнодушно замеряешь расширяющиеся пределы своих несчастий.
We were just starting to learn the extent of the brain's connections...
Мы только начали изучать пределы возможностей мозга...
Well, as a coroner, I'm hoping this is the extent of my involvement.
Как коронер, я надеюсь, это предел моего вмешательства.
I think the extent of our conversation was asking him how he liked his meal.
Полагаю, наша беседа не вышла за пределы обсуждения блюд.
Is this the extent of your power?
Так это предел твоей силы?
Показать ещё примеры для «пределы»...

extent ofсоответствии

Until then,know this: if you ever interfere with another city investigation again, I will see to it that you are prosecuted to the fullest extent of the law.
До этих пор, запомните: если вы опять вмешаетесь в другое расследование, я буду добиваться того, чтобы вас судили в полном соответствии с законом.
Don Sanderson has been prosecuted to the full extent of the law.
Дон Сандерсон был привлечен к ответственности в полном соответствии с законом.
Hopefully it will bring you some comfort to know that the remaining killer will be prosecuted to the full extent of the law.
Надеюсь, вам приятно будет знать, что остальные убийцы будут наказаны в соответствии с законом.
We will prosecute Johnny to the fullest extent of the law.
Мы будем преследовать Джонни в полном соответствии с законом.
I cooperated with the FBI during the investigation of Mr. Hannan to the full extent of the law.
Я сотрудничал с ФБР в деле мистера Ханнана в полном соответствии с законом.
Показать ещё примеры для «соответствии»...

extent ofобъёма

When we spoke, I did not know the full extent of her transgression.
Когда мы разговаривали, я не знал всего объёма её прегрешений.
I knew she had a significant relationship with the stuff, I knew she liked a drink, but, um, yeah... didn't realise the extent of it.
Я знал, что она увлекается этим, что она любит выпить, но... вот... не осознавал объёмов этого.
The full extent of these cavities, is revealed by x-rays.
Полный объём этих полостей можно оценить с помощью рентгена.
But the full extent of dave's rage was realized...
Но ярость Дейва воплотилась в полном объеме
And the adrenaline stopped flowing, which allowed her to succumb to the full extent of her injuries, which... They're catastrophic.
Адреналин перестал поступать, и поэтому она почувствовала весь объем своих повреждений, которые ... катастрофичны.
Показать ещё примеры для «объёма»...