existence — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «existence»

/ɪgˈzɪstəns/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «existence»

«Existence» на русский язык переводится как «существование».

Варианты перевода слова «existence»

existenceсуществование

You're fond of your meat, and our views on God and His existence are divergent to say the least, but we both follow vocations.
Вам нравится ваша работа. А наши взгляды на Бога и на Его существование весьма различны, если не сказать больше. Но мы оба остаёмся верны своему призванию.
What miserable existence!
Что за жалкое существование.
These Reich laws can assure you, National Comrades... that your life and existence is safe in this National Socialist State of Order, Freedom and Law.
Эти законы Рейха могут гарантировать вам, Национальные Товарищи... что ваша жизнь и существование — в безопасности в этом Национал Социалистическом Государстве Порядка, Свободы и Права.
I acknowledge the existence of a natural impulse common to all.
Я признаю существование общего всем нам естественного влечения.
You cannot tolerate a faith in humanity, because if you do, all this, the structure of your very existence, which you built on hate and vengeance, all this will collapse around the naked lie of your life.
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
Показать ещё примеры для «существование»...

existenceжизнь

A great deal of publicity has been given lately... to hypnotized persons who supposedly recall... an existence prior to birth.
В последнее время множество публикаций было посвящено людям, которые под гипнозом якобы вспомнили свои прошлые жизни.
Right now, to fight by your side because your very existence is a warranty for peace and justice in the kingdom. Thank you.
Сир, если вчера я был просто верноподданным, то сегодня цель моей жизни сражаться за вас, чтобы справедливость и мир воцарились в королевстве.
Make it the reason for your existence, the thing that contains everything, that becomes everything, because your dedication to it makes it last forever?
Сделать это целью своей жизни, тем, что является для тебя всем, что становится всем, потому что твоя преданность делает это вечным.
Reaching out into other worlds from our desperately overcrowded planet a series of deep-thrust telescopic probes have conclusively established a planet orbiting the star Alpha Centauri as the only one within range of our technology able to furnish ideal conditions for human existence.
Достигнув других миров, отправленные с нашей безнадёжно перенаселённой планеты, зонды нашли планету, подходящую для жизни на ней человека она находится на орибте вокруг звезды Альфа Центавра и является единственной из подходящих планет, которую мы можем достичь используя имеющиеся у нас технологии.
Your soul has departed for its next existence.
Твоя душа сейчас находится в твоей будущей жизни.
Показать ещё примеры для «жизнь»...

existenceбытиё

That was the meaning of human existence.
Это смысл человеческого бытия.
The way things are going, they'll probably legislate the medical profession right out of existence.
Если так будет продолжаться, они вероятно, законодательно сотрут медицинскую профессию... из бытия.
Right out of existence.
Из бытия.
A friend who holds your feeble life-force this side of existence.
Друг, который удерживает твою слабую жизнь по эту сторону бытия.
Erased from existence.
Стерли из бытия.
Показать ещё примеры для «бытиё»...

existenceсуществовать

They refuse our existence.
Они делают вид, что нас не существует.
I'm beginning to doubt of her existence.
Я начинаю сомневаться, существует ли она?
He's unaware of the sword's existence.
Он не знает, что такой меч существует.
Her existence, really.
Того, что она существует.
— How come everyone else needs faith, but you just get the guy screaming his existence in your ear?
— Почему всем остальным нужна вера, а у тебя просто есть парень, который кричит прямо тебе в ухо, что он существует?
Показать ещё примеры для «существовать»...

existenceмир

The last four Daleks in existence.
Последняя четвёрка далеков в мире.
And fourth, even with the fraudulent government claim as to the legality of the income tax, there is literally no statute, no law in existence, that requires you to pay this tax.
Мы не можем себе такое представить, потому что никогда не знали о таком мире. Автоматизация.
This is, without doubt, a genuine Malt Mill, the only cask left in existence, and since there are only three known bottles, and two of these are suspected fakes, every serious collector in the world would pay a fortune.
Это несомненно подлинный Молт Милл. Единственная существующая в мире бочка. Известны лишь три бутылки, и две считаются поддельными.
Finn, I believe this plain of existence has many mysteries.
— Финн, я считаю, что в этом мире много тайн.
No knowledge in existence can pevent a person, from escaping death.
Во всем нашем мире не сыскать такого знания, которое поможет человеку... избежать смерти.
Показать ещё примеры для «мир»...

existenceсуществующий

Now, undoubtedly, Davros has one of the finest scientific minds in existence.
Несомненно, Даврос имеет один из самых прекрасных существующих научных складов ума.
This? Yeah, this is only the most valuable jazz record in existence.
А, ну это всего лишь одна из самых ценных ныне существующих джазовых записей.
We now know the name and number of every naturally-occurring element in existence.
Сейчас мы знаем название и номер всех природных существующих элементов.
I have built some of the most complex computer systems in existence.
Я сконструировал сложнейшие из существующих компьютерных систем.
And beside the extra wheels, it also ticks the rarity box because it's one of only two in existence.
И кроме дополнительных колес, он также отмечен как редкость, потому что, это один из всего двух существующих.
Показать ещё примеры для «существующий»...

existenceналичие

Thus possibly proving its existence.
Что, вероятно, доказывает наличие такового.
You're referring, of course, to Dr. Manhattan but does Dr. Manhattan's existence guarantee world peace? Eleanor Clift.
Конечно, вы говорите о докторе Манхеттане но разве наличие доктора Манхеттана гарантирует всеобщий мир?
Dai brought back the Colonel's last order -— abort the mission unless we can confirm the existence of these other units.
Даи доставил последний приказ полковника, отменить миссию, если не подтвердится наличие других полков.
Following the fire at the Monju reactor... officials played down the extent of the damage... and denied the existence of any footage of the sodium spill.
После пожара в реакторе Маньчжу чиновники преуменьшили масштабы ущерба. и отрицали наличие какой-либо утечки натрия.
West thought they were proof of the mole's existence.
Вест думал, что они помогут доказать наличие крота.
Показать ещё примеры для «наличие»...

existenceреальность

Hey, since we are, uh, all together in the same room and the same plane of existence -— and let's face it, with our lives, who knows how long that'll be?
Эй, раз уж мы все.. все вместе, да к тому же в одной комнате, и в одной реальности, и, опять же, с учетом нашего стиля жизни, неизвестно сколько это продлится, мы хотим задать тебе вопрос.
It will wink out of existence as though it were never here.
Он исчезнет из этой реальности, как-будто его никогда здесь не было.
I know you got to eat, but... it is motherfucking mandatory that I get my brain out of this plane of existence right the fuck now.
Знаю, что тебе нужно поесть, но... Мне в обязательном порядке нужно отключиться от этой ебучей реальности прямо сейчас.
I can't think of a world or a universe or a plain of existence where Oliver would agree to any of this.
Я не могу представить в каком мире, вселенной, или в какой реальности Оливер согласился бы с этим.
Don't take this personally, but we really do take advantage of our workers but we don't, we don't know it because we live a capitalistic existence.
Не принимайте это на свой счёт, но мы действительно используем наших работников, но мы не знаем, не знаем об этом, потому что живём в капиталистической реальности.
Показать ещё примеры для «реальность»...

existenceмироздание

See, throughout history, there have been certain men and women who've tried to find the solution to the mysteries of existence.
Видите ли, во все времена были мужчины и женщины которые пытались найти ответ на тайны мироздания.
Every atom in existence is bound by an electrical field.
Каждый атом мироздания удерживается электрическим полем.
You must get into the nooks and crannies of existence, the... you have to rub elbows with all kinds and types of men before you can finally establish what he is.
Нужно забраться в укромные уголки и щели мироздания, нужно повариться в одном котле с людьми всякого рода и племени, прежде чем сможешь, наконец, определить, что он такое есть.
— Let him fade from existence.
— Сотрём его из мироздания.
How about I sit on my ass and let you obliterate permanently from existence?
А может я просто посижу тут и позволю тебе навсегда исчезнуть из мироздания?
Показать ещё примеры для «мироздание»...

existenceвыживание

But can an existence made of thousand identical moments be called a life?
Но может ли называться жизнью выживание в череде одноликих событий?
We are fighting a war for our very existence.
У нас идёт война на выживание.
This is a fight for our very existence.
Это сражение за наше выживание.
What we've learned from the extreme places on Earth is that, if there is life out there in the solar system, it will almost certainly be simple. Single-celled organisms like bacteria eking out an existence in the most hostile of environments.
наблюдая за земными организмами, живущими в экстремальных условиях, мы выяснили, что если в Солнечной системе и есть жизнь, то она почти наверняка существует в виде простейших бактерий, борющихся за выживание в суровых условиях.
Our continued existence depends on just how angry you can get."
«Наше выживание зависит от того, насколько мы разъяримся.»
Показать ещё примеры для «выживание»...