ever asked — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «ever asked»

ever askedспрашивали

Ever asked yourselves why?
Вы спрашивали себя — почему?
Did you ever ask him about the phone call?
— Вы спрашивали его о звонке после этого?
Did you ever ask her if she was guilty?
А вы её спрашивали, была ли она виновна?
Hey, cops ever ask you about Angela Nix?
Эй, копы спрашивали тебя об Анджеле Никс?
Did you ever ask him how he obtained the painting in the first place?
А вы его спрашивали, откуда вообще у него эта картина?
Показать ещё примеры для «спрашивали»...

ever askedпросил

I want to... I want to... To ask you... something no-one in our village has ever asked.
Я хочу... попросить тебя... как никто в деревне не просил.
Like, this was not my thing, and luckily, no one had ever asked me before, so it never really came up.
Мне это не нравилось, и, к счастью, раньше меня никто не просил, поэтому прецедентов не было.
Only time he ever asked for my help with a case.
Один единственный раз он просил помочь ему с делом.
I'm sorry.But it's not like I ever asked you to make a list of everyone you've dated.
Я всегда просил тебя, сделать список с именами тех,с кем ты встречалась.
And what's the most disgusting thing that he ever asked you to do to him?
А что было самым мерзким из того, что он просил тебя делать?
Показать ещё примеры для «просил»...

ever askedникогда не спрашивал

— Yes, but nobody ever asked you to.
— Да, дорогая, но никто никогда не спрашивал тебя.
I got this one, and nobody ever asks me why I got it.
У меня тоже есть тату. И никто никогда не спрашивал меня, почему я ее сделала...
And did he ever ask you about what you talked about?
Он никогда не спрашивал вас, о чем вы разговариваете?
Nobody ever asked about it?
И никто никогда не спрашивал о ней?
I'm going to the movies for 25 years, nobody ever asked me for the stub.
Я хочу в кино 25 лет, и никто никогда не спрашивал у меня корешок.
Показать ещё примеры для «никогда не спрашивал»...

ever askedкогда-нибудь спрашивал

But tell me, Jack, did you ever ask about her father?
Но скажи мне, Джек, ты когда-нибудь спрашивал её об отце?
You ever ask yourself how you ended up like this?
— Ты когда-нибудь спрашивал себя, как ты докатился до этого?
Did you ever ask yourself, why him and not me?
Ты когда-нибудь спрашивал себя, почему он, а не я?
Have you ever asked them about Joe Namath?
Ты когда-нибудь спрашивал их о Джо Нэмете?
Did you ever ask your mother about that?
Ты когда-нибудь спрашивал об этом свою мать?
Показать ещё примеры для «когда-нибудь спрашивал»...

ever askedспросит

If this ever comes up, I will deny, deny, deny, and if anyone ever asks me about defiance...
А если это когда-нибудь всплывет, то я буду все отрицать, отрицать, отрицать, а если кто-нибудь меня спросит о нарушении...
And if anyone should ever ask you, they never happened.
И если кто-нибудь спросит вас, их никогда и не было.
He said... if anyone ever asks, tell them that he was home all night.
Он сказал... если кто-то спросит, сказать, что он был дома всю ночь.
— I want your word on that, because if someone ever asks...
Я хочу, чтобы ты дал слово, потому что если кто-то спросит...
So if the landlord ever asks I'm an 87-year-old woman who's afraid of her VCR.
Так что если управдом спросит то я девяностолетняя старушка, которая боится видиков.
Показать ещё примеры для «спросит»...

ever askedкогда-нибудь просил

Did I ever ask you?
Я когда-нибудь просил вас?
Have I ever asked you for anything, Raymond?
Я когда-нибудь просил у тебя что-нибудь, Рэймонд?
And has he ever asked you to take a player out?
А он когда-нибудь просил вас вывести игрока?
He ever ask for a lawyer?
Он когда-нибудь просил адвоката?
Did anybody... ever ask you to talk about it?
Кто-нибудь когда-нибудь просил тебя об этом говорить?
Показать ещё примеры для «когда-нибудь просил»...

ever askedпопросили

This is the one thing I ever asked you to do for us.
В первый раз тебя попросили сделать что-то ради семьи.
In case we were to ever asked you to leave, which we would never do.
На случай, если бы мы попросили тебя уехать от нас, чего никогда не произойдет.
You really think you're the first man ever asked to join the noble alien cause?
Думаешь, тебя первого пришельцы попросили послужить благородному делу?
You're the only one who ever asked me for a gun.
Но только вы одна попросили у меня оружие.
And the last time I shall ever ask you to be our postman.
И последний раз, когда я попрошу быть тебя нашим почтальоном.
Показать ещё примеры для «попросили»...

ever askedникогда не просил

Murphy ever ask you to run a plate, — check somebody out?
Мерфи никогда не просил вас подмазать кого-то, выпустить кого-то?
No one has ever asked for a second helping of my clam linguine.
Никто и никогда не просил добавки моих лингвини с моллюсками. Да ну?
Has he ever asked you to chat up guys?
Он никогда не просил вас обольщать мужчин?
I write 3,000 books and nobody's ever asked me for an autograph.
Я написал три тысячи книг и никто никогда не просил у меня афтографа.
I guarantee no one's ever asked her to bust out her keytar.
Наверняка никто никогда не просил ее вытащить ее клавитару.
Показать ещё примеры для «никогда не просил»...

ever askedкогда-либо просила

And it's the first I've ever asked for.
И первый, о котором я когда-либо просила.
If you're not taking me to the party, that would be the best birthday present I could ever ask for.
Если ты не тащишь меня на вечеринку, это будет лучшим подарком на день рождения, о котором я когда-либо просила.
This is the only thing I've ever asked from you.
И это единственное, о чем я тебя когда-либо просила.
You've done everything I've ever asked you to do and a ton of stuff I'd never ask anyone to do.
Ты сделал всё, что я когда-либо просила, многое я бы не посмела попросить других.
As far as I can recall it's the only thing she ever asked of us.
Насколько я могу вспомнить, это только вещь, которую она когда-либо просила у нас.
Показать ещё примеры для «когда-либо просила»...

ever askedникогда не

No one should ever ask you those questions.
Никто и никогда не должен задавать такие вопросы.
Don't ever ask to leave this tower, again.
Ты никогда не выйдешь отсюда. Ты слышишь?
What Kanan's asking you to do, Shawn, no real father should ever ask of their son.
— Но то, о чем тебя просит Кэнэн — настоящий отец никогда не поступит так с сыном.
But what Kanan's asking you to do, Shawn... no real father... should ever ask of their son.
Но то, о чем тебя просит Кэнэн... Настоящий отец... Никогда не поступит так с сыном.
But I will never, ever ask you to do chemo.
Я не совсем уверен. Но я никогда, никогда не буду просить тебя пройти курс химиотерапии.
Показать ещё примеры для «никогда не»...