event of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «event of»

event ofсобытий

But at midday, as we were all tired after the events of the previous night, I ordered a halt.
Но так как, мы все устали после событий минувшей ночи, в полдень я приказал остановиться.
Gervase of Canterbury was a historian considered today a reliable reporter of political and cultural events of his time.
Гервасий Кентерберийский был историком и считается теперь достоверным обозревателем политических и культурных событий своего времени.
The Riots will be one of the watershed events of the 21 st century.
Мятеж Белла стал одним из самых значительных событий 21-го века.
In light of the dark events of recent weeks Professor Dumbledore has granted me permission to start this Dueling Club to train you all up in case you ever need to defend yourselves as I myself have done on countless occasions.
В свете темных событий этой недели профессор Дамбльдор дал мне разрешение открыть Клуб Дуэлянтов чтобы все вы умели защитить себя так как бесчисленное множество раз сумел я.
Well, Mr. Bullock, after the events of last night, for an ink-stained wretch like myself finding you and Mr. Hickok here in the same dining room is luck indeed.
Ну, мистер Баллок. После событий вчерашней ночи, для такого жалкого писаки как я большая удача встретить вас и мистера Хикока обедающими в одном месте.
Показать ещё примеры для «событий»...
advertisement

event ofв случае

It had been prearranged that in the event of an emergency before the split, the money was to be saved by whoever had it at that time with no consideration of the fate of the others, the money to be divided later.
Ранее они договорились, что в случае любой опасности... деньги должны оставаться у того, кто сможет сохранить их, не подвергая опасности остальных. Их поделят, когда опасность минует.
In the event of either of you failing to arrive, enquiries would have been instituted by either Mrs Gregson or Miss Bassett with disastrous results.
В случае, если бы один из вас не приехал,.. либо миссис Грегсон либо мисс Бассет стали бы наводить справки,.. и результаты были бы плачевные.
In the event of a cataclysmic breach, most of us will be protected.
В случае катастрофического разрушения большинство из нас будет защищено.
I, myself, or Mr. Bowles in the event of my being killed or wounded...
Я, или г-н Боулз в случае, если я буду убит или ранен..
And the telephone downstairs may be used in the event of emergencies only.
По телефону внизу можно звонить только в случае крайней необходимости.
Показать ещё примеры для «в случае»...
advertisement

event ofв случае моей смерти

In the event of my death, ask him to notify the American Consul.
В случае моей смерти... скажите ему известить американского консула.
It says in the event of my death, Gryffindor wins the House Cup!
Завещание? В случае моей смерти, Гриффиндор считается победителем в соревновании.
The money will be transferred in the event of my death.
Деньги будут переведены в случае моей смерти.
In the event of my death, it is imperative he be brought to justice.
В случае моей смерти он должен быть привлечен к ответственности.
«In the event of my death, I give and bequeath, after payment of all my just debts...»
В случае моей смерти я отдаю и завещаю после уплаты всех моих долгов..."
Показать ещё примеры для «в случае моей смерти»...
advertisement

event ofсобытие года

This is cotillion, the most important event of the year.
Это же кательон,самое важное событие года!
It is the most exclusive local government event of the year.
Это самое эксклюзивное событие года в Местном управлении.
The most important event of the year.
Самое важное событие года.
What is this? The media event of the year?
Событие года для СМИ?
Robin, this is the social event of the year.
Робин, это социальное событие года.
Показать ещё примеры для «событие года»...

event ofсобытие сезона

This is the Masonic event of the season.
Это светское событие сезона.
It is the event of the season.
Это событие сезона.
The social event of the season.
Грандиозное событие сезона.
Liza, this is the most important literary event of the season.
Лайза, это самое важное литературное событие сезона.
— to the theatrical event of the season.
-...на театральное событие сезона.
Показать ещё примеры для «событие сезона»...

event ofв случае войны

Who will protect the army in the event of war?
Кто защитит армию в случае войны?
He writes that, in the event of war... the army would need protection.
Он пишет, что в случае войны армия его величества сама будет нуждаться в защите.
It means that in the event of war, they anticipate using their submarines to sink British shipping, including passenger ships.
Это значит, что в случае войны они намерены при помощи своих подлодок потопить британские корабли, включая пассажирские.
In the event of war, I'm a hostage.
В случае войны я становился заложником.
Martial law in the event of war.
Военное положение на случай войны.
Показать ещё примеры для «в случае войны»...

event ofчто произошло за

And... we need to ensure that the outstanding loose ends from your trial remain tied up, mainly... that Jack Porter keeps his version of the events of that night to himself.
И... нам нужны гарантии что все концы в нашем деле остаются связанными, в основном... что Джек Портер не расскажет свою версию того, что произошло той ночью.
Undeterred by the terrifying events of the day, they moved back inside and took the oath of allegiance.
Невзирая, на то что сегодня произошло, они вернулись внутрь и приняли присягу.
I find it hard to believe the events of the past 24 hours.
Я с трудом верю в то, что произошло за последние 24 часа.
You will take me through the events of the past 24 hours and explain your decisions.
Вы последовательно расскажете всё, что произошло за последние сутки и объясните, почему приняли такие решения.
And do you remember the events of July 1992, when your father prosecuted Patrick Rooney?
Вы помните события, которые произошли в июле 1992, когда ваш отец был обвинителем Патрика Руни?
Показать ещё примеры для «что произошло за»...

event ofсобытия последних

The events of the past few days have made our world more dangerous than ever before.
События последних дней сделали наш мир еще опаснее, чем когда-либо.
Judging by the events of the last few days I would guess you'd welcome the assistance.
Учитывая события последних дней, думаю, ты будешь рад помощи.
We use all the names on the chip, we analyze their behavior, we see if it coincides with the events of the past two decades.
Используем все найденные на чипе имена, проанализируем их поведение, увидим, совпадает ли оно с событиями последних 20 лет.
The events of the past month.
О событиях последних месяцев.
The President is in fact doing well enough that preparations are underway to move him to camp David, where he will be able to further recuperate as well as be briefed on the events of the last few days,
Президенту действительно лучше настолько, что ведется подготовка к его переезду в Кэмп-Дэвид, где он сможет восстановиться в дальнейшем. Ему также представлена ​​информация о событиях последних нескольких дней, в том числе о ситуации в Восточном Судане.
Показать ещё примеры для «события последних»...

event ofмероприятие

No, I capped the guest list at a hundred to ensure that it was the most exclusive event of the season.
Нет, я ограничил список гостей сотней имен, чтобы обеспечить абсолютную эксклюзивность мероприятия в этом сезоне.
'The Air Raid precautions Group has stepped up preparations 'to protect the public in the event of an attack'
'Управление противовоздушной обороны форсирует мероприятия 'по защите населения на случай нападения'
Mr. Popper, this is the premier cultural event of the season.
М-р Поппер, это важнейшее культурное мероприятие года.
This is your chance to put your names on the Pawnee unity concert, the biggest event of 2014... besides the unveiling of Tricia's new highlights.
Это ваш шанс на то, чтобы ваши имена вошли в «Концерт единства» в Пауни, а это самое крупное мероприятие 2014-го... Помимо новой причёски Триши.
This was an amazing way of cheering everyone up with a wonderful event of happiness and sporting activity.
Это был превосходный способ поднять народу настроение, замечательным весёлым спортивным мероприятием.
Показать ещё примеры для «мероприятие»...

event ofсегодняшние события

Though the events of today will be history, spoken of for centuries to come!
Хотя сегодняшние события станут историей, о которой будут говорить веками!
Well, I thought the events of the day might be keeping you up.
Ну, я думал, что сегодняшние события не дадут тебе уснуть.
You know, the events of the day, all this fun you've had, it's bruised my mind.
Ты знаешь, эти.. эти сегодняшние события все эти шутки что были у тебя это просто вынос мозга
After the events of today, I doubt any of them are feeling very kindly towards an Englishwoman.
Сомневаюсь,что после сегодняшних событий хоть один из них сохранил теплые чувства к Англичанке.
But to provide you with the opportunity to reflect on the events of the day, you will spend the night in the attic.
Но, чтобы ты мог хорошенько подумать о сегодняшних событиях, спать ты будешь на чердаке.