entertain me — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «entertain me»
«Развлеки меня» или «Порадуй меня».
Варианты перевода словосочетания «entertain me»
entertain me — развлекать меня
I shall suffer these clowns to entertain me from time to time.
Эти клоуны будут развлекать меня время от времени.
So you don't have to entertain me.
Можете не развлекать меня.
— You don't have to entertain me.
— Вы не должны развлекать меня, мистер Бакстер.
Don't entertain me.
Не стоит развлекать меня.
— No. lt's your job to entertain me.
— Нет, я веду. Твоя работа — развлекать меня.
Показать ещё примеры для «развлекать меня»...
advertisement
entertain me — развлекаться
Well, I am entertaining myself in this wasteland.
Немного развлекаюсь в этой пустыне.
Entertaining myself, since you were... busy.
Развлекаюсь с тех пор как ты... был занят.
I'm entertaining myself with a game of Snap!
Я развлекаюсь, играя в карты!
You get to share your life with a remarkable little creature who only lives in the present, runs around naked without the slightest bit of shame. Can entertain himself just staring at a shiny object.
Тебе предстоит разделить судьбу с чудной малюткой которая живёт одним днём бегает повсюду нагишом безо всякого стыда и может часами развлекаться, смотря на сверкающие предметы.
"l've come to Warsaw to entertain myself.
"Я приехал в Варшаву развлекаться.
Показать ещё примеры для «развлекаться»...
advertisement
entertain me — развлечь вас
Great Sultan, this woman can entertain you.
Великий султан, эта женщина может развлечь Вас.
I promise to entertain you with my life story.
Я обещаю развлечь вас рассказами о своей жизни.
I can entertain you with my small talk.
Я могу развлечь вас светской беседой.
Happy to entertain you for a more genuine conversation.
Рад был развлечь вас серьёзной беседой.
Then let me entertain you With talk of more substantial matters.
Тогда позвольте мне развлечь вас разговором о более серьезных вещах.
Показать ещё примеры для «развлечь вас»...
advertisement
entertain me — занять себя
Well, It's Amazing What Some People Will Do To Entertain Themselves.
Да уж, это невероятно на что готовы пойти некоторые люди, чтобы занять себя.
I'm Just Entertaining Myself.
Я просто пытаюсь занять себя.
Can't you... entertain yourself?
Ты не можешь... Занять себя?
You got to find a way to entertain yourself.
Ты должен найти, чем бы себя занять.
Couple of hours, I'm sure we can come up with something to do to entertain ourselves.
Пара часов, уверена, мы найдем, чем себя занять.
Показать ещё примеры для «занять себя»...
entertain me — развлечься
Diego is working almost constantly to prepare for his show, so I have to find ways to entertain myself.
Диего работает над своей выставкой не покладая рук, так что я ищу, как бы развлечься.
Entertain yourself.
Развлечься.
You got time to entertain yourself.
У Вас есть время, чтобы развлечься.
But, we can always find a way to entertain ourselves!
Но мы всегда можем придумать, как развлечься!
We have hours yet to entertain ourselves.
У нас будет много часов, чтоб развлечься.
Показать ещё примеры для «развлечься»...
entertain me — принять вас
People of Stanfield would consider it a great honor to entertain you and your guests.
Народ Стенфилда счел бы за большую честь принять вас и ваших гостей.
~ There is no-one here to entertain you.
— Здесь нет никого, кто мог бы принять вас.
I wish I could entertain you, but I'll be busy blowing up the Earth.
Хотел бы я тебя принять, но мне нужно взорвать Землю.
I wouldn't be able to entertain you tonight.
Я не смогу принять тебя сегодня.
But I beg you, Miss Spencer, to entertain my explanation of it, for it will be truthful, if a little intractable to believe.
Но я умоляю вас, мисс Спенсер, принять мое объяснение, потому что оно правдиво, даже если в него слегка трудно поверить.
Показать ещё примеры для «принять вас»...