end up on — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «end up on»

«End up on» переводится на русский язык как «оказаться на» или «закончить на».

Варианты перевода словосочетания «end up on»

end up onоказался на

So he ended up on a boat off of Gaspé.
Так он оказался на судне, отплывавшем из Гаспа..
How did you end up on this rock?
Как ты оказался на этом астероиде?
Eventually he ended up on the streets begging for cheese in Dalston.
В конце концов он оказался на улицах Далстона, просящим милостыню на сыр.
He ended up on the streets.
В конце концов, он оказался на улице.
And end up on the roof in my underwear. And charlene?
Так что я выпрыгнул с окна и оказался на улице в нижнем белье.
Показать ещё примеры для «оказался на»...
advertisement

end up onзакончить на

I never want to end up on that wall.
Я никогда не хочу закончить на этой стене.
You could end up on the wall.
Ты можешь закончить на Стене.
I'm not gonna end up on some reality television show with a pregnant 16-year-old.
Я не собираюсь закончить на некоторых реалити-шоу с беременной шестнадцатилеткой.
In case we both end up on the streets!
На случай, если мы оба закончим на улице.
(Jeremy) 0n tonight's holiday program, we go to San Francisco in California, we have a night out in Reno, Nevada, and we end up on the salt flats of Bonneville.
Русские субтитры от MadIvan (под редакцией Стинга и Махи) В сегодняшней праздничной программе мы отправимся в Сан-Франциско в Калифорнии, проведем ночь в Рино, Неваде, и закончим на соляных пустынях Бонневиля.
Показать ещё примеры для «закончить на»...
advertisement

end up onпопали на

Or how they ended up on the boat?
Или как они попали на яхту?
How did you end up on our island?
Как вы попали на наш остров?
Some clips ended up on YouTube that were, um, unflattering to the franchise
Какие-то кадры попали на YouTube, а это несколько, хм, вредит франшизе.
So, how do a dead guy's prints end up on a fashion editor's buttons?
И как же же отпечатки мертвого парня попали на кнопки модного редактора?
Whose secrets ended up on Becca's bingo card.
И чьи секреты попали на карточку бинго Бэкки.
Показать ещё примеры для «попали на»...
advertisement

end up onоказывается на

Look, any weapon that the police or military has eventually ends up on the street.
Слушайте, любое оружие, которое есть у полиции или армии, оказывается на улицах.
Everybody that sees his face ends up on this wall.
Каждый, кто видит его лицо, оказывается на этой стене.
Fish end up on your fishing pole.
И рыбка оказывается на удочке.
And when a child draws what he's afraid of, a little of that mojo ends up on the page.
И когда ребёнок рисует то, чего он боится, маленькая частица этой силы оказывается на бумаге.
Then he ends up on Snow Mountain and falls in love with Juno?
он почему-то оказывается на заснеженной горе и влюбляется в Джуно?
Показать ещё примеры для «оказывается на»...

end up onостался на

Traces of the alloy had to end up on my hands when I hit him.
Следы сплава остались на моей руке, когда я ударил по нему.
You'll end up on your own.
Останешься одна.
And all that blood's gonna end up on the floor underneath a dead man.
А вся эта кровь останется на полу под мертвецом.
You keep picking and choosing and dropping and fucking up, pretty soon you end up on your own.
Ты все время выбираешь и выбрасываешь. Очень скоро ты останешься в одиночестве.
Hey, what's so damn funny? You don't want to mess with Dr. Beauregard or you'll end up on this side of the screen, giving enough blood to put the red cross out of business.
чего тут смешного? что «Красный крест» останется без работы.
Показать ещё примеры для «остался на»...

end up onочутился на

Yeah. So how did you end up on the railway track?
Так как ты очутился на путях?
Well, her bloody handprint ended up on his back last night.
Ну, кровавый отпечаток ее ладони очутился на его спине прошлой ночью.
So I ran and I ran, and that's how I ended up on the floor of that restaurant.
И я бежал, бежал, и вот так я очутился на полу ресторана.
Yeah, but that's -— yeah, but before that handsome hero face ends up on JumboTron screens in all your red-and-blue glory, we need to make sure that there is nothing handsome or heroic about Clark Kent.
Да, но это... Да, но прежде, чем это прекрасное геройское личико очутится на рекламных щитах во всей своей красно-синей красе, мы должны убедиться, что в Кларке Кенте нет ничего привлекательного или геройского.
She'll end up on the street and then...
Она очутится на улице и затем...
Показать ещё примеры для «очутился на»...

end up onконечном итоге

It's when lines like that blur.... You sometimes find yourself surprised by which side you end up on.
Когда границы, подобные этим смываются...ты иногда удивлен на какой стороне вы в конечном итоге.
Don't even think about it, unless you want to end up on one of these gurneys.
Даже не думайте об этом. Если не хотите в конечном итоге, оказаться на одной из этих каталок.
You're the kind of person who gets caught, and it ends up on the Internet in a funny way.
Ты из тех, кого поймают, и в конечном итоге сделают мемом в Интернете.
The pawn-shop owner would end up on the wrong side of a stolen-property charge.
А владелец ломбард будет в конечном итоге обвинён в хранении украденной собственности.
I've been on more than a few dates with guys who thought we'd get wasted and they'd get lucky, but somehow they always ended up the ones under the table.
Ходила более, чем на пару свиданий с парнями, которые думали, что я напьюсь в зюзю и им повезёт, но в конечном итоге это они всегда оказывались под столом.
Показать ещё примеры для «конечном итоге»...

end up onитоге оказались на

She spent a week on this island alone with no-one to turn to, and she ended up on that clifftop with someone who...
Она провела неделю на этом острове, ей было не к кому обратиться, и в итоге она оказалась на скале с тем, кто...
Well, I hope you end up on the right side of things, Miranda.
Что ж, надеюсь, в итоге ты окажешься на правильной стороне, Миранда.
So, how do you end up on a houseboat?
И как же в итоге ты оказался в плавучем доме?
So how'd you end up on the pier?
Так как ты в итоге оказался на пристани?
I'm just wondering how black panties that apparently belong to you and I've never seen end up on the bulletin board.
Мне просто любопытно, как черные трусики, которые, очевидно, принадлежат тебе, и которые я никогда не видел, в итоге оказались на доске объявлений.