end this way — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «end this way»
end this way — так закончилось
When I started out I never meant for it to end the way it did.
Когда я начинал, я не хотел, чтобы всё так закончилось.
Lynn, I did not want it to end this way.
Линн, я не хотела, чтобы всё так закончилось.
You know, it's not actually supposed to end this way, by the way.
Нельзя, чтобы всё так закончилось, я думаю.
I'm so sorry things had to end this way.
Мне очень жаль, что все так закончилось.
It's a shame it has to end this way.
Жаль, что все так закончилось.
Показать ещё примеры для «так закончилось»...
advertisement
end this way — так кончится
I never imagined it would end this way.
Я не представлял, что всё так кончится.
I-I didn't mean it to end this way.
Я не думала, что все так кончится.
Well, Quagmire, sorry it had to end this way.
Что ж, Куагмир, жаль, что все так кончится;
Had I known it would end this way... I would've eviscerated her in front of you, instead.
Знай я, что всё так кончится... я бы выпотрошил её у тебя на виду.
This won't end the way you want it to.
Это кончится не так как ты хочешь.
Показать ещё примеры для «так кончится»...
advertisement
end this way — один конец
It only ends one way.
У неё лишь один конец.
This was only ever gonna end one way.
У этого есть только один конец.
This? This only ends one way.
У этого всего... только один конец.
I think she wanted it to end this way.
Она хотела такого конца.
You think he'd want it to end this way?
Думаешь, он хотел такого конца?
Показать ещё примеры для «один конец»...
advertisement
end this way — всё вот так закончится
I didn't think it would end this way.
Не думал, что все закончится вот так.
I hope it doesn't have to end this way.
Надеялся, что вот так всё не закончится.
it can't end this way.
И не поверю; не может вот так все закончиться.
It can't end this way.
Это не может, вот так закончиться.
I never thought it'd end this way, gunned down by Santa Claus.
Никогда не думал, что всё вот так закончится, буду убит Санта Клаусом.
Показать ещё примеры для «всё вот так закончится»...
end this way — так заканчиваться
This doesn't have to end this way.
Все не обязательно должно так заканчиваться.
It doesn't have to end this way.
Это не обязательно так заканчиваться.
What did he mean, «It always ended this way?»
В каком смысле «Всё всегда так заканчивается»?
For whatever it's worth... I really wish it hadn't ended this way.
Если это имеет значение, я правда не хотел, чтобы все так заканчивалось.
I didn't want it to end this way.
Я не хотела, чтобы всё так заканчивалось.
end this way — закончиться таким образом
I did not intend for my story to end this way.
Я не думал, что моя история закончится таким образом.
I didn't think it would end this way.
Я не думал, что это закончится таким образом.
I'm sorry it has to end this way, Sarah...
Мне жаль, что это должно закончиться таким образом, Сара...
I'm sorry it has to end this way.
Прости, что это должно закончиться таким образом.
Even after it ended the way it did?
Даже после того, как все закончилось таким образом?