embrace the — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «embrace the»

«Embrace the» переводится на русский язык как «объять/принять/приветствовать/воспринять». В точном переводе зависит от контекста и значения фразы.

Варианты перевода словосочетания «embrace the»

embrace theпринять

Finally, this an ideology I can embrace.
Наконец-то, идеология, которую я могу принять.
You have to embrace them both.
Нужно принять и то и другое.
We can embrace that difference and learn from it.
Мы должны принять эти отличия и научиться у них.
These are principles which every man of every faith can embrace!
Эти принципы может принять любой человек, любой веры!
She must embrace us.
Она должна принять нас.
Показать ещё примеры для «принять»...
advertisement

embrace theобъятия

And if one of these women were to fall in love... and if her lover were to kiss her, take her into his embrace... she would be driven by her own evil to kill him.
И если одна из таких женщин влюбится и возлюбленный поцелует её или заключит в объятия её собственное зло заставит убить его.
I can only suggest that should His Lordship tax you with the matter, try to persuade him that you embraced Miss Stoker in a purely brotherly spirit.
Если его светлость начнет обвинять вас,.. скажите ему, что ваши объятия с мисс Стокер были чисто братскими, сэр.
Passionate embrace, Trixie.
Страстные объятия, Трикси.
The picture concluded with a close-up of the pair in fond embrace, the child looking on with natural gratification.
Фильм заканчивался тем, что родители заключают друг друга в объятия,.. а ребенок смотрит на это счастливый и довольный.
Your smiling face... your kind embrace has made my home a happy place.
Твоя улыбка на лице и твои добрые объятия уже пришли домой ко мне наполнив душу мою счастьем.
Показать ещё примеры для «объятия»...
advertisement

embrace theобнять

My arm. My arm can never embrace you.
Мои руки... никогда уже не смогут тебя обнять.
Let me embrace you, noble prince.
Позволь обнять тебя, принц.
May the day soon come when I embrace you in triumph.
— Пусть настанет тот день, когда я смогу обнять тебя. Да здравствует Мексика!
I felt an immense pity for her, an irresistible need to see her, to embrace her.
Я испытал прилив жалости и непреодолимое желание видеть ее, обнять.
Tell me you want to embrace my shadow running along the walls.
Ты должен сказать мне, что хочешь обнять мою тень, которая скользит по стенам.
Показать ещё примеры для «обнять»...
advertisement

embrace theпринимать

Some we have to fight, some we have to embrace.
Каким-то приходится противостоять, какие-то принимать.
Unfortunately, the currents that we have to fight... look exactly like the currents we have to embrace.
К несчастью, потоки, которым надо противостоять выглядят точь-в-точь, как потоки, которые надо принимать.
You must learn to embrace the madness.
Ты должен научиться принимать сумасшествие.
The school counselor told me I need to look forward, embrace living, carpe diem.
Школьный психолог говорил, что мне нужно принимать жизнь такой какая она есть.
Many women learn to embrace this parasite.
Не беспокойтесь. Многие женщины учатся принимать этого паразита.
Показать ещё примеры для «принимать»...

embrace theобнимает

After that, everything gets dark around me... and she moans and embraces me.
После этого меня окутывает темнота. Она стонет и обнимает меня.
In your music I hear the voice of the sea. ...and sadness embraces me. so I shall call you Mermaid.
В твоей музыке мне слышится голос моря. и грусть обнимает меня. и я буду звать тебя Русалочкой.
Taking advantage of the fact that he is a man... I mean a woman he walks with my Annie in the most intimate parts of the garden and tenderly embraces her.
Пользуясь тем, что он мужчи... то есть женщина, ...он гуляет с моей Энни в самых укромных уголках сада и нежно обнимает ее.
The gentleman who is now embracing you... is my cousin Mr. Algernon Moncrieff.
Джентльмен, который сейчас обнимает вас мой кузен, мистер Алджернон Монкриф.
My hand embracing you divides the air and your empty hand is mist within me.
Моя рука обнимает тебя, но касается только воздуха и твоя пустая рука лишь туман.
Показать ещё примеры для «обнимает»...

embrace theобнимались

Everyone congratulating and embracing each other. All that emotional twaddle that goes on in theatre.
Все поздравляли друг друга, обнимались, ну, все эти экзальтированные проявления, обычные для театра.
Everyone embraced whoever was next to him, shouted at the top of their lungs, beat the drums, and danced, letting themselves go.
Никто не мог понять, что творится вокруг. Они обнимались, кричали, били в барабаны, не осознавая, кто они, продолжали танцевать.
Would meet, embracing, friends, kiss!
Встречались бы, обнимались, дружили, целовались!
— We embraced.
— Мы обнимались.
You are to testify in court that they did hotly embrace.
Вы будете свидетельствовать, что они страстно обнимались.
Показать ещё примеры для «обнимались»...

embrace theсмириться

The only way to get through a bad mission was to embrace the suck.
Единственным способом пережить неудачную операцию это смириться, что облажался.
You know, Max, maybe I have to stop running away from this part of my life and embrace it, see it as part of my journey, my... beautiful, exciting journey.
Знаешь, Макс, может, мне пора перестать игнорировать этот этап своей жизни и смириться с этим, расценивать его как часть своего путешествия, своего... прекрасного, захватывающего путешествия.
Why not embrace this?
Почему бы не смириться?
Are you going to embrace your intuition and see this as an opportunity to investigate from inside?
Или ты можешь смириться и увидеть возможность расследования изнутри.
You know, Eugene, you've got to embrace your criminal self.
Юджин, ты должен смириться со своей криминальной натурой.
Показать ещё примеры для «смириться»...

embrace theобъятья

Just think of it as a walking embrace, all right?
Это как объятья на ходу, очень просто.
Comforting embrace, sincere look.
Утешающие объятья, открытый взгляд.
Which, by the way, was not a romantic embrace either.
И это, без сомнения, были далеко не романтические объятья.
Her damp embrace had prevented me from drifting beyond reach.
Её влажные объятья не дали мне уплыть за горизонт.
Love is but a sweet embrace, a whispered phrase, a graceful face.
Любовь — не только сладкие объятья, но фраз шептанье, на лицах благодать.
Показать ещё примеры для «объятья»...

embrace theвоспользоваться

So we should embrace bad ones?
И поэтому мы должны воспользоваться плохой?
You must embrace it.
Ты обязан воспользоваться им.
And yet you seem willing to embrace him politically.
И всё же, вы, похоже, готовы воспользоваться им в политических целях.
Okay, not that I don't embrace this, but we are in public in a Muslim country.
Ну, не то чтобы я не хотела воспользоваться ситуацией, но мы на виду в мусульманской стране.
I'm just... embracing the gray areas to make a buck.
Я просто... хочу воспользоваться этой неопределенностью и срубить деньжат.
Показать ещё примеры для «воспользоваться»...

embrace theохвати

Embrace this worthy son.
Охвати этого достойного сына.
Embrace it.
Охвати это.
Embrace the loyalty in the Empire
Охвати лояльность в Империи
Embrace the loyalty in the Empire
Охвати лояльностью Империю
Embrace the loyalty in the Empire
Охвати лояльностью Империию
Показать ещё примеры для «охвати»...