embrace me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «embrace me»

embrace meобъятия

I embrace you with all my heart.
заключаю в объятия.
I want to embrace you in my arms
Хочу привлечь в объятия свои.
I think I'll just let you embrace me as I abandon myself in tears.
Наверное, я просто кинусь в ваши объятия и зальюсь слезами.
Uganda embraces you.
Уганда берет тебя в свои объятия.
Reflect, had you forsworn your heresies, embraced Rome, the Holy Church would be embracing you now.
Подумай, ты можешь отречься от своей ереси, наслаждаться Римом, Святая Церковь примет тебя в свои объятия.
Показать ещё примеры для «объятия»...
advertisement

embrace meобнимает меня

After that, everything gets dark around me... and she moans and embraces me.
После этого меня окутывает темнота. Она стонет и обнимает меня.
He grinds his teeth, sniggers, sobs, embraces me passionately and asks the same questions again.
Он сжимает зубы, смеется, плачет, страстно обнимает меня и задает те же вопросы снова.
She embraces me.
Она обнимает меня.
# Embracing me to sleep
Обнимает меня, когда я сплю
Let your left hand rest under my head and your right hand embrace me!
Левая рука её у меня под головою, а правая обнимает меня
Показать ещё примеры для «обнимает меня»...
advertisement

embrace meпринять это

It is my wish to embrace it... to be alone in the middle of the crowd.
Поэтому я желаю принять это... быть одиночкой посреди толпы.
Some of us choose to embrace it.
Некоторые из нас решили принять это.
You have to embrace it, and you have to sell it, and even if you suck, part of the joy is seeing that you know...
Ты должен принять это и реализовать, даже если ты неидеален, радость в том числе и в том, что ты осознаешь...
I suggest you embrace it.
Я предлагаю вам принять это.
It will only intensify with time, and so I choose to embrace it.
А будет только усиливаться со временем, поэтому я решил принять это.
Показать ещё примеры для «принять это»...
advertisement

embrace meобнять тебя

Let me embrace you, noble prince.
Позволь обнять тебя, принц.
May the day soon come when I embrace you in triumph.
— Пусть настанет тот день, когда я смогу обнять тебя. Да здравствует Мексика!
I came here because I had an overwhelming desire to embrace you.
Я пришла из-за нестерпимого желания обнять тебя.
And here you are, the daughter I always wanted, and instead of embracing you, I turn my back.
А вот ты, дочь, которую я всегда хотела, и вместо того, чтобы обнять тебя, я отвернулась.
«I only want to be alone with you embrace you and tell you again... »
«Я хочу лишь остаться с тобой наедине, обнять тебя и снова сказать тебе... » — Бернд!
Показать ещё примеры для «обнять тебя»...

embrace meпринимаю

I've chosen to embrace it.
Я полностью принимаю его.
I embrace it, and I welcome every moment of it.
я принимаю его и буду радоваться каждому моменту.
In my experience, humans more often choose to resist transformation than embrace it.
Я сужу по своему опыту — люди куда чаще предпочитают противиться изменениям, чем принимать их.
We came back here to change things, not embrace them.
Мы вернулись сюда изменять вещи, а не принимать их.
— You know, I understand it, I embrace it and all that stuff.
— Я это понимаю, я принимаю все, что вы говорите и все остальное.
Показать ещё примеры для «принимаю»...

embrace meсмириться

Ever since I had my twins I've had to embrace my inner skunk.
После рождения детей мне пришлось смириться с прической, как у скунса.
If all we gave him was the platform, Jack would have no other option than to embrace it and say it was his idea all along, because at that point, he can't tell Laurie the truth. What?
Если мы сделаем только платформу, ему останется только смириться, и сказать, что это была его идея, потому что раскрыть правду Лори он не сможет.
Jon finally embraced my love of fried chicken.
Джон, наконец-то, смирился с моей любовью к курице.
I embraced it.
Я смирился с этим.
So you can either pout about it... or you can embrace it and prove to everyone I was right when I said I saw something special in you.
Так что можешь на меня дуться, или смирись с этим и докажи всем, что я был прав, говоря, что увидел в тебе нечто особенное.
Показать ещё примеры для «смириться»...

embrace meвоспользоваться этим

You must embrace it.
Ты обязан воспользоваться им.
And yet you seem willing to embrace him politically.
И всё же, вы, похоже, готовы воспользоваться им в политических целях.
Embrace it.
Воспользуйся этим.
You should embrace it like I did.
Воспользуйся этим, как я.
Which is why I finally embraced my own.
И именно поэтому я наконец воспользовался своей.
Показать ещё примеры для «воспользоваться этим»...

embrace meиспользовать их

Besides, it's time we learned to embrace our Argentinian friends.
К тому же, настало время использовать наших аргентинских друзей.
Surely, the Lord wills that we embrace him.
Конечно, на то Господня воля, чтобы мы использовали его.
Just embracing your spirit of the con.
Просто использую ваши методы
So, embrace it, use it.
Используйте это!
My name is Amanda, and I'm the one who's going to show you how to embrace your beauty and use it to your advantage.
Меня зовут Аманда, и я та, которая покажет тебе как использовать твою красоту в своих интересах.
Показать ещё примеры для «использовать их»...

embrace meпринятии

So... if we want to feel more connected to our environment, sometimes it's helpful if we actively embrace it and those around you.
Итак... Если ты хочешь чувствовать себя более связанным с окружающим миром. Иногда помогает, принятие окружающего нас мира.
Now, if you're really serious about embracing the metaphor, Linda... truly embracing it...
Но если ты серьезно о принятии метафоры, Линда... действительно принятии ее...
Yeah, I could hook you up. But remember, it's not for escaping reality, it's for, like, embracing it.
Да, я смогу вам принести, но помните — это не побег от реальности, а, типа, ее принятие.
Power lies in embracing your true nature.
Твоя сила заключается в принятии своей истинной природы.
They just need help... help embracing their true nature.
Им просто нужна помощь... в принятии своей сущности.
Показать ещё примеры для «принятии»...

embrace meпоцеловать его

Mazel tov, my daughter, let me embrace you.
Поздравляю, доченька, дай я тебя поцелую!
— Fjodorics, let me embrace you.
Фёдырыч, дай я тебя поцелую!
Allow me to embrace it on the mouth.
Дайте мне поцеловать его ротик!
Allow that I embrace his baby mouth.
Разрешите мне поцеловать его ротик, собрать немного слюны...
You embraced my toes.
Вы поцеловали мне пальцы.
Показать ещё примеры для «поцеловать его»...