ease your — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «ease your»
ease your — облегчать
To bring my users happiness, to be a source of comfort and ease their pain.
Делать моих пользователей счастливыми, быть источником комфорта и облегчать их боль.
The people love the Khan because he eases their pains, fills their wants... but the cause of those pains and wants is never permanently stamped out.
Люд любит Хана за то, что он облегчает его боль и выполняет его желания... но причины этих болей и желаний никогда не искореняются.
I'm easing his pain.
Я облегчаю его боль.
And the thought of you...eases it.
А мысли о тебе... облегчают его.
My point, Alan, is, it is not fair to ease your conscience by dumping your sins on the woman you love.
Алан, я считаю, что нечестно облегчать свою совесть, сваливая свои грехи на женщину, которую любишь.
Показать ещё примеры для «облегчать»...
advertisement
ease your — облегчить её
— How are you supposed to ease it?
— Как ты собираешься облегчить ее?
Moreover... I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan and am willing to lay down my life and the lives of my men, especially you, Reiben, to ease her suffering.
Более того... я искренне разделяю скорбь матери рядового Джеймса Райанаш и я горю желанием отдать жизнь и жизни моих людей, особенно твою, Рэйбен, чтобы облегчить её страдания.
I can ease her suffering.
Я могу облегчить её страдания.
I can ease her suffering.
Я могу облегчить ее страдания.
I mean, what could I possibly say to ease her pain?
В смысле, что я могу сказать чтобы облегчить её боль?
Показать ещё примеры для «облегчить её»...
advertisement
ease your — успокоить свою
They sell out, throw you aside, And give you a grand to ease their guilty conscience.
Они продаются, отбрасывают тебя и откупаются тысячей, чтобы успокоить свою совесть.
Oh. Trying to ease your guilty conscience?
Пытаешься успокоить свою совесть?
A new identity for each attack is good to ease your conscience.
Менять имя после каждого теракта — отличный способ успокоить свою совесть.
Ease my conscience and make a buck.
Успокоишь мою совесть и заработаешь денег.
But I understand this is an unusual request, and I want to do everything I can to ease your concerns.
Но я понимаю, что это необычная просьба, и хочу сделать всё, что могу, чтобы успокоить вас.
Показать ещё примеры для «успокоить свою»...
advertisement
ease your — легче
It will ease your mind.
Вам станет легче.
Well, I suppose we should bring something, you know, to ease our way in.
Ну, думаю, нам стоит прихватить что-нибудь с собой, знаешь, чтобы легче прошло.
It'll ease your mind if you unburden yourself.
Тебе станет легче, когда ты расскажешь.
Maybe that'll ease it some.
Легче, вдруг, станет.
It has eased my mind to know that the fondness between us is not lost.
Мне легче от мысли, что теплота между нами не исчезла.
Показать ещё примеры для «легче»...
ease your — тебе станет легче
If it eases your mind, I can tell you that Morrec is not dead.
Если тебе станет легче, могу тебя уверить, что Моррек жив.
Let's leave tonight, dear if that would serve to ease your troubled mind
Давай не будем ссориться сегодня, дорогой, если от этого тебе станет легче.
I hope it eases your mind, knowing you're not leaving Melody in the lurch.
Надеюсь, теперь тебе станет легче, ведь ты не подставляешь Мелоди.
That will ease my mind.
Мне станет легче.
You wanna kill me to ease your feeling?
Ты хочешь убить меня, чтобы тебе стало легче?
Показать ещё примеры для «тебе станет легче»...
ease your — помочь ему
You could help ease his mind.
Вы могли бы помочь ему увидеть это.
well, we couldn't be sure, but we figured the dry, warm air would help ease him.
Нельзя быть увереным, но сухой и теплый воздух мог бы помочь ему.
We have an asset in-country that can help ease your path.
В стране есть связной, который тебе поможет
You have to ease her into it.
Ты должна ей помочь.
I thought the steam might ease his lungs.
Я думала, что пар может помочь его легким.
Показать ещё примеры для «помочь ему»...
ease your — ослабь
It's a... a trinket I made when we were children, a toy carved from kindling which I gave to Rebekah in the hopes of easing her fears.
Это... побрякушка, которую я сделал, когда мы были детьми, игрушка, которую я вырезал из бревна для растопки и подарил Ребекке в надежде ослабить ее страхи.
Ease your pain.
Ослабить твою боль.
Ease your storm.
Ослабь свой натиск.
Hmm. All right. The trick is to ease them off.
Так, главное — потихонечку ослабить веревки...
That's what eased her pain.
Это-то, и ослабило ее боль.
Показать ещё примеры для «ослабь»...
ease your — расслабься
Ease it up, will you, Orvis?
Расслабься, Орвис, лады? !
Ease your mind.
Расслабься.
But if you are really concerned, I would say maybe put somebody on it, ease your mind.
Но если тебя это действительно так беспокоит, просто повесь на него кого-нибудь и расслабься.
She took a little something to ease her nerves.
Она приняла кое-что, чтобы расслабиться.
I, uh... I took an Ambien last night to ease my nerves.
Я вчера принял снотворное, чтобы расслабиться.
Показать ещё примеры для «расслабься»...