ease up — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «ease up»

/iːz ʌp/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «ease up»

«Ease up» на русский язык можно перевести как «смягчиться», «успокоиться», «снизить нагрузку» или «помедленнее». В зависимости от контекста, перевод может варьироваться.

Варианты перевода словосочетания «ease up»

ease upуспокойся

Ease up, Dad.
Успокойся, Пап.
Dang, ease up.
Спасибо. Черт, успокойся.
— Hey, ease up, Henderson.
— Эй, успокойся, Хендерсон.
Ease up there, Boomer.
Успокойся, Бумер.
— Nick, Val, ease up.
— Вэл, успокойся.
Показать ещё примеры для «успокойся»...
advertisement

ease upполегче

Ease up on that drag.
Полегче тяните.
Ease up.
Полегче.
Hey, Johnnie, ease up, okay?
Эй, Джонни, полегче, понял?
Ease up a little, all right?
Чуть полегче, ладно?
Ease up on yourself, would ya, Harlan?
Полегче с собой. Ладно, Харлан?
Показать ещё примеры для «полегче»...
advertisement

ease upрасслабиться

You gotta ease up, my brother.
Тебе нужно расслабиться, брат мой.
Maybe you want to ease up a little.
Возможно, ты хочешь расслабиться немного.
All the time. Great, so during these profound explorations of self, could you ask him to ease up on the matchmaker business?
Все время замечательно,тогда во время этих глубоких исследований себя можешь попросить его расслабиться по поводу сводничества?
Ease up?
Расслабиться?
— Why don't you ease up, Joey?
— Почему бы тебе не расслабиться, Джо?
Показать ещё примеры для «расслабиться»...
advertisement

ease upсбавить обороты

Maybe I could ease up a little.
Возможно, я могла бы чуть сбавить обороты.
It's time to ease up.
Пора сбавить обороты.
But it's okay to let go, ease up just a little bit.
Но можно чуть отпустить, немного сбавить обороты.
Guys, I think we should all ease up on Meredith.
Ребята, я думаю мы должны все сбавить обороты по отношению к Мередит
Then don't ever tell me to let go or to ease up or to forgive, not when I am standing here covered in the blood of one of the only people that I ever loved.
Тогда не говори мне отпустить сбавить обороты или простить, не тогда, когда я стою здесь в крови одного из немногих людей, которых я когда-либо любила.
Показать ещё примеры для «сбавить обороты»...

ease upпоменьше

— This is my first foray into spy work. So you could ease up on the sarcasm.
Ладно, это моя первая главная шпионская миссия под прикрытием поэтому, пожалуйста, поменьше сарказма.
Ease up on the phone, Aaron.
Арон, поменьше пользуйся телефоном.
You might wanna ease up on the carbs.
Надо поменьше углеводов есть.
You might want to ease up on the bronzer.
Тебе бы поменьше автозагара использовать.
And so I'm gonna ask you very nicely would you please ease up on the sarcasm?
И все же я хочу попросить, поменьше сарказма.
Показать ещё примеры для «поменьше»...

ease upостынь

— Yo, ease up.
— Йо, остынь.
Hey, okay, ease up.
Эй, все в порядке, остынь.
Ease up, baby.
Остынь, детка.
— It's all good, Kima, ease up.
— Да все в порядке, Кима, остынь.
— Just ease up.
— Просто остыньте.
Показать ещё примеры для «остынь»...

ease upспокойно

Ease up.
Спокойно.
Oh, ease up, squinchie.
Спокойно.
Ease up, Kensi.
Спокойно, Кензи.
Ease up, Nanny McFeeble.
Спокойно, Нянюшка МакХилый.
Just ease up.
Спокойно.

ease upпритормози

Ease up on the throttle.
Притормози перед посадкой!
Ease up, okay?
Притормози, ладно?
Ease up a little on the thrusters.
Слегка притормози маневровыми.
All right, ease up on the brake.
Ладно, притормози.
— I'll ease up on you.
Я тоже приторможу.

ease upпотише

Ease up.
Потише.
Ease up, James Bond.
Потише, Джеймс Бонд.
— All right, ease up!
— Хорош, потише!
~ All right, ease up!
— Хорош, потише!
Might want to ease up on the info dump.
Может ты потише будешь?

ease upослабить

Better ease up a little on your work, young man.
Лучше ослабить немного рабочий ритм, молодой человек.
— we can ease up a little on security
Можно ослабить охрану.
Well, if you could see a little less. Maybe ease up on the whole
Ну, если бы ты могла видеть немного меньше, может быть в целом немного ослабить
Ease up on the trigger finger.
Ослабь палец на спусковом крючке.
Ease up on the reins.
Ослабьте уздечку.