dragged me to the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «dragged me to the»
dragged me to the — тащит меня на
She doesn't drag me to any of the dumb things she gets invited to, and I don't...
Она не тащит меня на всякие дурацкие мероприятия, куда её приглашают, а я не тащу ее на...
Dad's dragging me to a wake for god-uncle Charlie.
Папа тащит меня на поминки крёстного дяди Чарли.
She has a stuffed piggy named Mr Gordo, Loves Ice Capades, without the irony, and she's dragging me to this party tonight at Lowell House.
У нее есть игрушечная свинья по имени мистер Гордо... она любит Ice Capades, кроме шуток... и она тащит меня на сегодняшнюю вечеринку в Дом Лоуэлла.
First you drag me to the party and now you want to drag me out of it?
Сперва ты тащишь меня на вечеринку, а теперь хочешь, чтобы я ушёл?
You drag me to Traci's dumb party, and then make me leave before I can load up on cream puffs.
Ты тащишь меня на тупую вечеринку Трейси а потом заставляешь уйти до того, как я могу заправиться пирожными с кремом.
Показать ещё примеры для «тащит меня на»...
advertisement
dragged me to the — затащил меня в
Dad dragged me to one of those Korean barbecues once.
Папа однажды затащил меня в один из этих корейских ресторанчиков.
Dragged me to an alley.
Затащил меня в переулок.
Drag me to Haven.
Затащил меня в Хейвен.
Brian dragged me to a smokehouse in the Lower East Side.
Брайан затащил меня в стейк-хаус на Нижнем Истсайде.
That day, Mom's friend dragged me to his museum.
В тот день друг моей матери затащил меня в музей
Показать ещё примеры для «затащил меня в»...
advertisement
dragged me to the — притащил меня на
And then you drag me to a funeral, Where a bunch of thugs almost open fire.
А потом ты притащил меня на похороны, где шайка головорезов чуть не перестреляли всех.
So, you dragged me to a ferry stop, why?
Так зачем ты притащил меня на пристань?
I saw your stupid movie with a stupid boyfriend who dragged me to it, which annoyed me so much that I've since vowed I'll never date another stupid guy.
Я смотрела твой идиотский фильм со своим идиотским парнем который притащил меня на него, который раздражал меня так сильно что после этого я поклялась,что я больше никогда не буду встречаться с еще одним придурком.
You drag me to this awful, ugly place... You poke your head out of your 2000 dollar shellac ...and call it reality.
Ты притащил меня в это ужасное, гадкое место, высунул свою голову из панциря за 2 тысячи долларов, как черепаха, и говоришь о действительности?
Okay, you dragged us to a barbecue joint, Dan.
Хорошо, ты притащил меня в шашлычную, Дэн.
Показать ещё примеры для «притащил меня на»...
advertisement
dragged me to the — потащил меня в
You dragged me to the doctor.
Ты потащил меня к врачу.
That's why I dragged you to that rehab center.
Поэтому я потащил тебя в тот центр.
Carrie met 'em once, when I dragged her to a barbecue in Bayonne.
Кэрри встречалась с ними однажды, когда я потащил ее на барбекю в Байон.
So she dragged me to his house this morning, but he was still asleep.
Поэтому с утра она потащила меня к нему домой. Но он все еще спал.
Uh, my parents are picking me up tonight and dragging me to this political fundraiser.
Мои родители вечером заберут меня с собой и потащат на свой политический благотворительный вечер.
Показать ещё примеры для «потащил меня в»...
dragged me to the — таскала меня на
He used to drag me to the firing range once a week.
Таскал меня на стрельбище раз в неделю.
My mom always wanted me to understand the fragile nature of life so she dragged me to all of my relatives' funerals starting from the time I was seven.
Мама всегда хотела, чтобы я поняла хрупкую природу жизни, поэтому она таскала меня на похороны родственников с тех пор, как мне исполнилось 7.
And finally they take him to the most expensive doctor in the world who turns to the kid and he says, «Kid, if you stop shredding paper, your parents will stop dragging you to doctors.»
И в конце концов привели его к самому дорогому доктору в мире который повернулся к мальчику и сказал: «Малыш, если ты перестанешь рвать бумагу твои родители перестанут таскать тебя по врачам»
— Don't drag her to parties to meet men.
— Не таскай её на вечеринки знакомиться с мужиками!
You gonna drag me to work with you every day?
Собираешься таскать меня с собой на работу каждый день?
Показать ещё примеры для «таскала меня на»...
dragged me to the — утащил на самое
(Radio chatter) She went down... there, and McNally dragged her to cover behind that rock right there.
Она упала ... там, и МакНелли утащила ее за камень, вот сюда.
You! I will haunt you and drag you to hell with me!
Я буду преследовать вас, и утащу с собой в ад!
He's going to bang you on the head, drag you to a cave by the hair?
Шваркнет тебя по голове дубиной и утащит в пещеру за волосы?
Have you seen Drag Me to Hell?
Ты видела « Утащи в меня ад»
Drag me to hell, kill Sam, and then what? — Become queen bitch?
Утащить меня в ад, убить Сэма, и стать... сраной королевой демонов?
Показать ещё примеры для «утащил на самое»...
dragged me to the — перетащите меня
All we have to do is knock her ass out and drag her to the boiler room.
Все что мы должны сделать, это настучать ей и перетащить ее в котельную.
You can do that by dragging it to the accessories and peripherals castle, and planting it in the printer driver.
Ты можешь сделать это, перетащив его в замок аксессуаров и периферии и поместив его в драйвер принтера.
After he passed out, the killer dragged him to the chair where he delivered the fatal shot.
После того как он потерял сознание убийца перетащил его в кресло, где и вколол ему смертельную дозу.
I didn't know what to do so I dragged him to an empty bedsit over the hall.
Я не знала, что делать, поэтому перетащила его в пустую комнату дальше по коридору.
You chase me across the field, hit me, drag me to this house, and to top it all, when I get sick because you shove a piece of reeking garlic in my face, you tell me, I'm infected.
Преследоваете меня на поле, ударяете меня, перетащите меня в этот дом, да чтобы увенчать все ето, когда мне притошнилось, потому что суете этот вонящий чеснок в мое лицо, говорите мне, что я зараженная.