disclosure — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «disclosure»
/dɪsˈkləʊʒə/Быстрый перевод слова «disclosure»
«Disclosure» на русский язык переводится как «раскрытие» или «обнародование».
Варианты перевода слова «disclosure»
disclosure — раскрытие
— Disclosure, it is.
— Раскрытие, вот оно.
We agree, in principle, to provide you with these defence technologies, and much more, in exchange for your full disclosure of this Stargate network.
Мы согласны, в принципе, обеспечить вас этими защитными технологиями и гораздо большим, в обмен на полное раскрытие вами сети Звездных Врат.
— Full disclosure.
— Полное раскрытие.
Full disclosure is now the name of the game.
Полное раскрытие — вот во что мы поиграем.
All right, obviously it is not gonna be full disclosure.
Конечно же, это не будет полное раскрытие.
Показать ещё примеры для «раскрытие»...
advertisement
disclosure — разоблачение
That means comprehensive disclosure of illegal activities... including testimony at trial... in exchange for a plea arrangement... that does not include incarceration.
Что означает всестороннее разоблачение нелегальной деятельности, включая свидетельство в суде, в обмен на договоренность о нелишении свободы.
That full disclosure is the best way to go.
Что полное разоблачение — лучший способ...
Listen, Linda, full disclosure here.
Да, слушай, Линда. Полное разоблачение.
Now, full disclosure... most of my experience is putting babies in women.
А теперь — полное разоблачение... Я в основном специалист по зачатию, а не по его последствиям.
Full disclosure?
Полное разоблачение?
Показать ещё примеры для «разоблачение»...
advertisement
disclosure — открытость
The terms of our alliance dictate full disclosure.
Условия нашего союза диктуют полную открытость.
Do you always practise full disclosure with them?
Вы всегда практикуете полную открытость с ними?
See, I love this full disclosure.
Знаешь, мне нравится эта полная открытость.
LOWEN: I need full disclosure, Tara.
Мне нужна полная открытость, Тара.
You know, full disclosure and shit.
Ты знаешь, полная открытость и все такое.
Показать ещё примеры для «открытость»...
advertisement
disclosure — информации
Your Honor, the People have turned nothing over to us... no voluntary disclosure forms, no...
Ваша Честь, Народ к нам не обращался вообще... никакой информации по делу, ни...
I thought it was part of disclosure.
Я думал, что того требуют правила предоставления информации.
I agree with Ms. Peralta that less-than-complete disclosure is not in the spirit of true cooperation.
Согласен с мисс Перальта, что сокрытие информации не служит показателем для успешного сотрудничества.
Your Honor, at this point, I am filing a copy of the indictment report and the victim disclosure statement report.
— Я сдаю вам копию отчёта об обвинениях и разрешение на огласку информации о жертве.
It's not my call to make, But he's only been here an hour And his track record on full disclosure's
Это не мой приказ, но он только провёл здесь часок, и его заслуги в предоставлении информации впечатляют намного больше, чем твои.
Показать ещё примеры для «информации»...
disclosure — раскрытие информации
This idea of friendly relations between agencies, full disclosure...
Эта идея о дружеских связях между агентствами, полное раскрытие информации...
Full disclosure.
Полное раскрытие информации.
Well, there are new rules now, Nolan, full disclosure being one of them.
Чтож, теперь новые правила,Нолан, полное раскрытие информации — одно из них.
I can tell you that the formal investigations launched over the last 18 years have included allegations of insider trading, accounting fraud, market manipulation and disclosure violations.
— Могу сказать, что официальные расследования, начатые в течение последних 18 лет, включали обвинения в инсайдерской торговле, финансовые махинации, манипуляции на рынке и раскрытие информации.
I was thinking if I drafted a motion for disclosure...
Если бы я отправил запрос на раскрытие информации...
Показать ещё примеры для «раскрытие информации»...
disclosure — карты
Full disclosure.
Раскроем карты.
— Full disclosure...
— Раскрою свои карты...
Full disclosure...
Раскрою карты...
F-full disclosure...
Раскрываю карты...
Look, we're offering full disclosure, Detective.
Слушай, я ведь раскрыл все карты, детектив.
Показать ещё примеры для «карты»...
disclosure — правды
But she deserves full disclosure.
Но она заслуживает правды.
Disclosure?
Правды?
You deserve full disclosure.
Вы заслуживаете всей правды.
I want full disclosure right now, or our boys will come in and shut you down.
Я хочу правды прямо сейчас, или наши мальчики придут сюда и разрушат всё.
If you would've given me full disclosure, as your lawyer and as your best friend,
Если бы ты сказал мне всей правды, как твой адвокат и твой друг,
Показать ещё примеры для «правды»...
disclosure — если честно
Full disclosure, I kinda was.
Если честно, это я и был.
Well, in the interest of full disclosure, I've yet to be mistaken for James Bond.
Если честно, раньше меня за Бонда не принимали.
Although, full disclosure, I couldn't find where they sold them, so that's just a chocolate éclair with lox on it.
Хотя, если честно, я не смог найти, где их продают, так что здесь шоколадные эклеры с копченым лососем.
Full disclosure, I got, three tenants who pay their rent on time, one who's always late, and one who doesn't pay his rent and needs to be evicted.
Если честно, у меня три съёмщика платят ренту вовремя, один всегда с задержкой, а один не платит вообще и его нужно выселить.
Full disclosure, I haven't had time to read this, but love how you've grown Mutiny and can't wait to hear what you've got.
Привет. Если честно, не успел это прочитать, но я в восторге от роста Mutiny, и мне не терпится вас выслушать.
Показать ещё примеры для «если честно»...
disclosure — разглашение
Disclosure of secure information can result in imprisonment.
За разглашение этой информации вы отправитесь в тюрьму.
The United States strongly condemns... the illegal disclosure of classified information.
США решительно осуждают незаконное разглашение секретной информации.
We could go back and forth all day about who went where, but that doesn't change the fact that disclosure of confidential information on live, national television...
Мы могли бы целый день обсуждать, кто и куда ходил, но это не изменит тот факт, что это разглашение конфиденциальной информации в прямом эфире национального телевидения...
This disclosure...
При разглашении...
Let's call it an inadvertent disclosure.
Назовём это непреднамеренным разглашением.
Показать ещё примеры для «разглашение»...
disclosure — признаюсь
Full disclosure, we snuck off to Pottercon.
Признаюсь — мы улизнули на Поттеркон.
Full disclosure...
А теперь признаюсь...
I... full disclosure, sorry.
Я... признаюсь, извини.
And, full disclosure, I've actually met a really nice guy on line and, uh, we have our first date tonight.
И, признаюсь, я познакомился в сети с одним очень милым парнем, и сегодня иду с ним на свидание.
But, full disclosure, I'm pretty fucking nervous about this.
Но, признаюсь, я немного нервничаю.