die one day — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «die one day»

die one dayумер в день

Do you die on the day your grandson marries?
Умер в день свадьбы собственного внука?
My dad died the day I passed my driving test.
Мой папа умер в день, когда я сдала на права.
He died the day I was born.
Он умер в день моего рождения.
He died on the day of the Revolution and so they brought all red carnations.
Он умер в день Революции, и поэтому все принесли с собой красные гвоздики.
Our Oliver, my Oliver, died the day he joined the League.
Наш Оливер, мой Оливер умер в день, когда присоединился к Лиге.
Показать ещё примеры для «умер в день»...
advertisement

die one dayсамой смерти

I did not fight beside you on the field and I will regret that until my dying day.
Я не сражался рядом с вами на поле боя и буду жалеть об этом до самой смерти.
I promise I will protect you... to my dying day...
Я обещаю Я буду защищать тебя... до самой смерти.
And to his dying day he claimed that it was just an error in that, you know, he'd lost one of his compasses.
И до самой смерти клялся, что там была какая-то ошибка в управлении, что он потерял один из своих компасов.
Long as Abe's got one gat man standing he's gonna hunt you until his dying day.
Пока у Эйба будет хоть один Стрелок, он будет охотиться за тобой до самой смерти.
And I'll remember them until my dying day.
Я буду помнить их до самой смерти.
Показать ещё примеры для «самой смерти»...
advertisement

die one dayкогда-нибудь умрём

We all die some day.
Мы все когда-нибудь умрем.
— We all gotta die some day.
— Все мы когда-нибудь умрем.
We'll all die one day.
Все мы когда-нибудь умрем.
Everybody's going to end up dying some day, and I think it's better to die with some people that you like, like Oscar and Andy and Concierge Marie, than to know that there's somebody out there
Все мы когда-нибудь умрем.
But it made me so happy that I'll die one day.
И я почувствовала такую радость, что когда-нибудь умру
Показать ещё примеры для «когда-нибудь умрём»...
advertisement

die one dayоднажды умру

Watching his casket getting lowered into the ground, it was the first time that I realized I was going to die one day.
Увидев, как его гроб опускают в яму, я впервые осознал, что однажды умру.
I guess I'll die one day.
Я понимаю, что однажды умру.
For instance, I've always been sure I'd die some day.
К примеру, я всегда знал, что однажды умру.
We all die one day, right?
Однажды мы все умрем, ведь так?
God, we're all just gonna die one day.
Боже, однажды мы все умрем.
Показать ещё примеры для «однажды умру»...

die one dayумрём

You will die on the day that the blind man sees you.
Ты умрешь тогда, когда слепец увидит тебя.
We get sick, we grow old, and we have to die one day.
стареть и умрёшь!
You idiots, we'll all die one day!
Дураки! Все мы умрем!
We'll all die one day.
Все мы умрем.
He died the day he left me, 15 years ago
Он умер для меня 15 лет назад, когда ушел.
Показать ещё примеры для «умрём»...

die one dayумирай в сей день

live ... and die on this day.
Живи и умирай в сей день.
live and die on this day!
« Живи и умирай в сей день»!
Into the last good fight that I'll ever know ... live and die on this day!
Последний на мой век... Живи и умирай в сей день!
live and die on this day!
Живи и умирай в сей день!
Everyone has to die some day!
Люди каждый день умирают.
Показать ещё примеры для «умирай в сей день»...

die one dayконца своих дней

And if I had a choice, I would be with women to my dying day.
Будь у меня выбор, я был бы с женщинами до конца своих дней.
But trust me, I'm telling you, if you don't look him in the eye, you'll regret it until your dying day.
Но поверь, говорю тебе, если ты не посмотришь ему в глаза, то будешь сожалеть до конца своих дней.
I should have escorted you back to your room but instead, I let you go, and that decision will haunt me to my dying day.
Надо было проводить вас обратно в свои покои, а я вас пропустил, и это решение на моей совести до конца дней.
Leave him alone or you will be cursed until your dying day.
Оставьте его в покое, или вы будете прокляты до конца ваших дней.
The orb which fell from the heavens and inspired Newton's life's work. Work that incurred the wrath of the Church until his dying day.
того, который упал с неба и вдохновил Ньютона на открытие, вызвавшее гнев церкви до конца его дней.