detour — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «detour»
/ˈdiːtʊə/
Быстрый перевод слова «detour»
«Detour» на русский язык переводится как «обход» или «объезд».
Варианты перевода слова «detour»
detour — объезд
A detour?
Объезд?
Oh, the next time I come through town... on my way from Vegas... if there's a detour and if my car breaks down.
Ну, в следующий раз, когда буду здесь проезжать по пути из Лас-Вегаса. Если поеду в объезд, и у меня сломается машина.
A detour.
Объезд.
A detour!
Объезд!
Detour! Oh, no.
Поедем в объезд!
Показать ещё примеры для «объезд»...
detour — в обход
Colonel, we're sitting and waiting here for a frontal attack. But what if the Reds take a detour?
Господин полковник, вот мы сидим и ждем лобового удара, а что, если красные пойдут в обход?
— And making a detour's not dangerous?
— А в обход не очень?
Take a detour.
Ехать в обход.
I made a detour to avoid going with my brother..
Я пошёл в обход, чтобы не идти вместе с братом.
I don't want you to have to take a detour for me.
Я не хочу, чтобы ты шел в обход ради меня.
Показать ещё примеры для «в обход»...
detour — крюк
The son of a gun made a detour.
Паршивец сделал крюк.
We're taking a little detour. You're not in any hurry?
Мы делаем небольшой крюк, но вам ведь некспеху.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage.
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
A big detour and then I got lost.
Дала крюк... А потом заблудилась.
The driver had to go to Ternenyan, but agreed to make a short detour and two days later, Alexander was at Lehner, but here he was expected by many.
Шофер грузовика должен был ехать в Перпиньян, но согласился сделать маленький крюк и через двое суток Александр был в Женвилье. Но там его уже ждали.
Показать ещё примеры для «крюк»...
detour — окольные пути
But that road has many detours. And even perfect couples can find themselves... at a dead end.
Но на этой дороге встречается много окольных путей, и даже идеальные пары могут обнаружить, что... пришли к тупику.
I want a clean conviction, no detours.
Я хочу справедливого обвинительного приговора, никаких окольных путей.
Did you miss the part about no detours?
Ты прослушал ту часть о том, что никаких окольных путей?
You both agreed -— no detours.
Вы оба согласились — никаких окольных путей.
— Why the detour?
— Почему окольным путем?
Показать ещё примеры для «окольные пути»...
detour — сделать крюк
Yeah, well, we finally found a garage that could fix it and we had to take a detour.
Мы наконец-то нашли мастерскую и починились. Пришлось сделать крюк.
Then you took a little detour, decided to kill Korby.
Потом ты решил сделать крюк и пришить Корби.
Sorry, ladies, gotta take a detour.
Извините, барышни, придется сделать крюк.
That's plenty of time for a detour.
Времени хватило бы сделать крюк.
Hey, feel like taking a detour to Connecticut?
Эй, есть желание сделать крюк до Коннектикута?
Показать ещё примеры для «сделать крюк»...
detour — объехать
You'll have to take the detour.
Вам придется объехать.
So, we took a detour and got all turned around, and there it was, across the street from the garden, on the sidewalk.
Поэтому мы решили её объехать, повернули назад, и там лежал он через дорогу от сада, на тротуаре.
So you're gonna have to take a detour.
Так что, вам придется объехать.
Got to do a little detour here.
— Надо малость объехать.
You could take the route around here but that's a 500-miIe detour, and the road is in bad shape since the flood.
Можно объехать тут, но это лишние 700 километров, да и дорога не очень после потопа
Показать ещё примеры для «объехать»...
detour — обходные пути
This isn't a detour, Mike.
Это не обходной путь, Майк.
We lost a lot of time on that little detour.
Мы потратили кучу времени на этот обходной путь.
We'll take a piece of his intestine and create a detour for the bile to drain out through his abdomen.
Мы возьмем часть его кишечника и создадим обходной путь для желчи, дав ей стечь через его живот.
I took a detour.
Я искал обходные пути.
A detour?
Обходные пути?
Показать ещё примеры для «обходные пути»...
detour — маршрут
He has to take a long detour to go home.
А он должен проделать длинный маршрут, чтобы добраться до дома.
I'm on the run, dying, take a detour to kill a lawyer I've never met?
Я в бегах, при смерти, меняю маршрут, чтобы убить адвоката, которого никогда не встречал?
6-3, we're taking a detour.
Меняем маршрут.
There's no detour, no excuse, no piece of business you can invent that has you just dropping by the 5-1.
Нет никаких изменений маршрута, никаких дел и поводов, которыми вы можете воспользоваться, чтобы заехать в 51-й.
So between 6:55pm and 7:10 yesterday evening, did you detour from your training run to the old science block?
Так, вчера вечером, между 6:55 и 7:10, ты уклонялся от маршрута к старому научному центру?
Показать ещё примеры для «маршрут»...
detour — обойти
Can't we detour around that-a-way?
Обойти не получится?
We' re not gonna stop, soften, detour, postpone circumvent, obfuscate or trade a single one of our goals to allow for whatever extracurricular nonsense is coming our way in the next few days, weeks and months.
Мы не собираемся остановить, смягчить, обойти, отложить обойти, заменить или обменять одну из наших целей или позволить какой-нибудь нелепой ерунде встать на нашем пути в следующие несколько дней, недель и месяцев.
There's no detours, no shortcuts.
Нельзя обойти и нельзя сократить.
I simply cannot fathom the journey, the moral detours necessary to change a man who cherished all creatures great and small into one who profits from their slaughter.
Я просто не могу понять причины. Как нужно обойти мораль, чтобы превратить человека, который заботился о всех живых существах, маленьких и больших в того, кто зарабатывает на их убийстве?
I was sure I felt secure, until love took a detour
Я была уверена в своей безопасности, пока любовь не обошла меня