detour — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «detour»

/ˈdiːtʊə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «detour»

«Detour» на русский язык переводится как «обход» или «объезд».

Варианты перевода слова «detour»

detourв обход

Take a detour.
Ехать в обход.
I made a detour to avoid going with my brother..
Я пошёл в обход, чтобы не идти вместе с братом.
Detour.
В обход.
Had to take a detour.
Пришлось идти в обход.
Do we want to take this detour?
Мы двигаемся в обход?
Показать ещё примеры для «в обход»...
advertisement

detourобъезд

A detour?
Объезд?
A detour.
Объезд.
A detour!
Объезд!
Detour! Oh, no.
Поедем в объезд!
Principal McVey said they took a detour before the phone cut out. Well, I figure two teams.
Они наверное поехали в объезд, когда отключился телефон.
Показать ещё примеры для «объезд»...
advertisement

detourкрюк

The son of a gun made a detour.
Паршивец сделал крюк.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage.
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
A big detour and then I got lost.
Дала крюк... А потом заблудилась.
The driver had to go to Ternenyan, but agreed to make a short detour and two days later, Alexander was at Lehner, but here he was expected by many.
Шофер грузовика должен был ехать в Перпиньян, но согласился сделать маленький крюк и через двое суток Александр был в Женвилье. Но там его уже ждали.
If you please, monsieur, I wish to make the little detour.
Будьте любезны, месье, я хотел бы сделать небольшой крюк.
Показать ещё примеры для «крюк»...
advertisement

detourсделать крюк

Yeah, well, we finally found a garage that could fix it and we had to take a detour.
Мы наконец-то нашли мастерскую и починились. Пришлось сделать крюк.
— However there is something onboard the Icarus I that may be worth the detour.
— Однако на борту «Икара-один» есть нечто, ради чего стоит сделать крюк.
Then you took a little detour, decided to kill Korby.
Потом ты решил сделать крюк и пришить Корби.
Sorry, ladies, gotta take a detour.
Извините, барышни, придется сделать крюк.
Hey, feel like taking a detour to Connecticut?
Эй, есть желание сделать крюк до Коннектикута?
Показать ещё примеры для «сделать крюк»...

detourокольных путей

But that road has many detours. And even perfect couples can find themselves... at a dead end.
Но на этой дороге встречается много окольных путей, и даже идеальные пары могут обнаружить, что... пришли к тупику.
I want a clean conviction, no detours.
Я хочу справедливого обвинительного приговора, никаких окольных путей.
Did you miss the part about no detours?
Ты прослушал ту часть о том, что никаких окольных путей?
You both agreed -— no detours.
Вы оба согласились — никаких окольных путей.
Until this little detour of yours is over, I will carry on his work... for the both of us.
Пока твой маленький окольный путь не закончится, я буду продолжать свою работу... для нас обоих.
Показать ещё примеры для «окольных путей»...

detourмаршрут

Detour. — Imagine that.
— Изменение маршрута.
So between 6:55pm and 7:10 yesterday evening, did you detour from your training run to the old science block?
Так, вчера вечером, между 6:55 и 7:10, ты уклонялся от маршрута к старому научному центру?
There's no detour, no excuse, no piece of business you can invent that has you just dropping by the 5-1.
Нет никаких изменений маршрута, никаких дел и поводов, которыми вы можете воспользоваться, чтобы заехать в 51-й.
He has to take a long detour to go home.
А он должен проделать длинный маршрут, чтобы добраться до дома.
I'm on the run, dying, take a detour to kill a lawyer I've never met?
Я в бегах, при смерти, меняю маршрут, чтобы убить адвоката, которого никогда не встречал?
Показать ещё примеры для «маршрут»...

detourобъехать

So, we took a detour and got all turned around, and there it was, across the street from the garden, on the sidewalk.
Поэтому мы решили её объехать, повернули назад, и там лежал он через дорогу от сада, на тротуаре.
Got to do a little detour here.
— Надо малость объехать.
You could take the route around here but that's a 500-miIe detour, and the road is in bad shape since the flood.
Можно объехать тут, но это лишние 700 километров, да и дорога не очень после потопа
You'll have to take the detour.
Вам придется объехать.
So I detour onto pacific, but
Я решил объехать по
Показать ещё примеры для «объехать»...

detourобойти

I simply cannot fathom the journey, the moral detours necessary to change a man who cherished all creatures great and small into one who profits from their slaughter.
Я просто не могу понять причины. Как нужно обойти мораль, чтобы превратить человека, который заботился о всех живых существах, маленьких и больших в того, кто зарабатывает на их убийстве?
Can't we detour around that-a-way?
Обойти не получится?
We' re not gonna stop, soften, detour, postpone circumvent, obfuscate or trade a single one of our goals to allow for whatever extracurricular nonsense is coming our way in the next few days, weeks and months.
Мы не собираемся остановить, смягчить, обойти, отложить обойти, заменить или обменять одну из наших целей или позволить какой-нибудь нелепой ерунде встать на нашем пути в следующие несколько дней, недель и месяцев.
There's no detours, no shortcuts.
Нельзя обойти и нельзя сократить.
I was sure I felt secure, until love took a detour
Я была уверена в своей безопасности, пока любовь не обошла меня

detourобходной путь

We lost a lot of time on that little detour.
Мы потратили кучу времени на этот обходной путь.
This isn't a detour, Mike.
Это не обходной путь, Майк.
We'll take a piece of his intestine and create a detour for the bile to drain out through his abdomen.
Мы возьмем часть его кишечника и создадим обходной путь для желчи, дав ей стечь через его живот.
I took a detour.
Я искал обходные пути.
A detour?
Обходные пути?