объезд — перевод на английский
Быстрый перевод слова «объезд»
«Объезд» на английский язык переводится как «detour».
Варианты перевода слова «объезд»
объезд — detour
Объезд?
A detour?
Объезд.
A detour.
Тебе следует думать обо мне как своего рода объезде на шоссе жизни.
You should think of me sort of as a detour on the highway of life.
Три раза пришлось менять колеса и 40 миль ехать в объезд.
I had to change wheels three times and take a 40-mile detour.
Объезд!
A detour!
Показать ещё примеры для «detour»...
advertisement
объезд — bypass
Я думаю, объезд открыт.
I think that bypass is open.
Ётот объезд должен быть построен и он будет построен.
This bypass has got to be built and it is going to be built.
Раз у нас теперь есть топливо, мы сможем вернуться назад к объезду, который Гленн отметил на карте.
Now that we have fuel we can double back to a bypass that Glenn flagged on the map.
Я сегодня узнала, что строится новый объезд, по другую сторону города.
I found out today that the city is building a new bypass on the far side of town.
Знаешь тот новый объезд?
You know that new bypass?
Показать ещё примеры для «bypass»...
advertisement
объезд — other way around
Батальон пытается найти объезд.
Battalion's trying to find a way around.
— Он что, поедет в объезд?
He's really going to go all the way around?
Может, есть тропинка или дорога в объезд утёса?
Well, maybe there's a hiking trail, or an old road or some other way around the cliff.
Повидимому есть объезд?
Isn't it supposed to be the other way around?
'орошо, поедем в объезд.
Right, we'll go the long way round.
Показать ещё примеры для «other way around»...
advertisement
объезд — roads
— По шоссе или в объезд?
Highways or surface roads?
Холстед, Линдси, те объезды платные?
Halstead, Lindsay, those back roads pay off?
Ездит в объезд.
Taking back roads.
И даже на объездах нам хватит топлива.
Even on back roads, it's more than enough.
Там есть один объезд, о котором они и не подумают.
I know a service road the police won't think of.
объезд — take a detour
Но автобусу пришлось делать объезд по дороге в город из-за упавшего дерева.
But the bus had to take a detour on the way in on account of a tree being down.
Разве вам не пришлось ехать в объезд в Кэмдене... когда перекрыли движение в паре кварталов в районе бульваров?
You didn't have to take a detour in Camden... when they shut down a couple of blocks on the Boulevard?
Я поеду в объезд.
I'm going to take a detour.
Они наверное поехали в объезд, когда отключился телефон.
Principal McVey said they took a detour before the phone cut out. Well, I figure two teams.
Только в объезд.
Unless you took a detour.