defying — перевод на русский

Быстрый перевод слова «defying»

«Defying» на русский язык можно перевести как «пренебрегая», «игнорируя», «не подчиняясь», «вопреки».

Варианты перевода слова «defying»

defyingигнорировать

I cannot defy the guidance of God.
Я не могу игнорировать указания Бога!
You dare to defy me?
Вы смеете меня игнорировать?
Your Federation orders do not entitle you to defy local governments.
Федерация не дает прав игнорировать местные правительства.
I mean, how can you defy your creators?
Как ты можешь игнорировать создателей?
Is that why you continue to defy me?
Поэтому ты продолжаешь меня игнорировать?
Показать ещё примеры для «игнорировать»...
advertisement

defyingбросил вызов

He has destroyed a Quark and defied the Dominators.
Он уничтожил кварка и бросил вызов Доминатору.
Hawking has defied all the predictions of his doctors, his disease has progressed much more slowly than they thought it would.
Хокинг бросил вызов всем тем прогнозам, которые делали его врачи. его болезнь прогрессировала значительно медленнее, чем они думали.
Lucifer defied our father, and he betrayed me.
Люцифер бросил вызов нашему отцу, и он предал меня.
The man defied his country... and saved the world.
Человек бросил вызов своей стране... и спас мир.
This man defied the Ordinance of Labourers.
Этот человек бросил вызов, нарушив закон о крестьянах.
Показать ещё примеры для «бросил вызов»...
advertisement

defyingбросает вызов

No man defies me and lives to speak of it.
Никто не бросает вызов мне и живет потом, чтобы болтать об этом.
Your stubbornness defies all logic.
Ваше упрямство бросает вызов любой логике.
Doctor, the city defies all attempts to destroy it.
Доктор, город бросает вызов всем попыткам его разрушить.
Defies the uncertainty principle.
— Это бросает вызов принципу изменчивости.
It defies the laws of nature — the atomic scale.
Она бросает вызов законам природы атомного масштаба.
Показать ещё примеры для «бросает вызов»...
advertisement

defyingвызов

What, do you dare to defy this council... and me?
И что, теперь вы посмеете бросить вызов этому совету... и мне?
Just to defy them.
Чтобы бросить им вызов.
It does appear to defy the male logic, as I understand it.
Это бросает вызов логике мужчин в моем ее понимании.
He has defied the Word.
Он бросил вызов Слову.
My own son will defy the Shogun.
Мой собственный сын бросит вызов сёгуну!
Показать ещё примеры для «вызов»...

defyingослушался

And he openly defied your command to attack the Big-Enders.
А ранее, он открыто ослушался Вашего приказа уничтожить тупоконечников!
— Why do you defy me?
— Почему ты ослушался меня?
Why do you defy your lord, Sokar?
Почему ты ослушался своего повелителя, Сокара?
You defied me, boy!
Ты ослушался, сын!
Because he defied their orders.
Потому что он ослушался их приказов.
Показать ещё примеры для «ослушался»...

defyingне поддаётся

Your body chemistry defies analysis.
Ваше тело не поддается химическому анализу.
This wormhole defies analysis.
Эта червоточина не поддается анализу.
It defies logic.
Оно не поддается логике.
And my mom has been psychotically obsessed with movie stars... to a point that defies explanation.
Моя мама одержима кинозвездами настолько, ... что объяснению это уже не поддается.
Its existence defies the very laws of physics.
Его существование не поддаётся законам физики.
Показать ещё примеры для «не поддаётся»...

defyingсопротивляться

This artefact is too primitive to defy my technology.
Этот артефакт слишком примитивен, чтобы сопротивляться моим технологиям.
Without parents to defy, we break the rules we make for ourselves.
Хотя сопротивляться родителям уже не надо, мы нарушаем правила, которые установили сами.
Double execution will send out a strong message to anyone who would defy me.
Двойная казнь станет внятным посланием для всех, кто осмелился сопротивляться мне.
Winterfell may defy us for a year, but what of it?
Винтерфелл сможет сопротивляться нам год, но что с того?
And I promised to defy them.
И я пообещала сопротивляться им.
Показать ещё примеры для «сопротивляться»...

defyingне повиноваться

This will teach you to defy Prince John!
Вот так не повиноваться принцу Джону!
You dare to defy your King?
Вы осмеливаетесь не повиноваться вашему царю?
Defy me?
Не повиноваться?
I despised your father's cruelty, but I was too weak to defy him.
Я презираю твоего жестокого отца, но я была слишком слаба, чтобы не повиноваться ему.
It felt good to defy authority, and I could stand by my words and still look Val in the eye... for a moment.
Было приятно открыто не повиноваться власти и я могла стоять на своём и всё еще смотреть в глаза Валери на один момент
Показать ещё примеры для «не повиноваться»...

defyingперечить

My generosity has been boundless, Yet you defy me still.
Мое великодушие было безграничным, и все же ты продолжаешь перечить мне.
You going to continue to defy me?
— Будешь и дальше мне перечить?
Who are you to defy me?
Кто ты такая, чтобы перечить мне?
Would you dare defy the gods?
Ты посмеешь перечить богам?
Defy her in any way, she will recommend that the President fire you.
Будешь ей перечить, она даст рекомендации президенту уволить тебя.
Показать ещё примеры для «перечить»...

defyingнарушил

We call upon you to administer justice to those who have defied your wishes!
Мы взываем к высшей справедливости, к тому, кто нарушил волю твою!
And I defied them.
И я нарушил его.
He defied a direct order.
Он нарушил прямой приказ.
Were you not the one who defied command to spirit Kore to Melia Ridge?
Разве не ты нарушил приказ, приведя Кору на Мелийский хребет?
Already you have defied his law.
Ты уже нарушил его указ.
Показать ещё примеры для «нарушил»...