deceive me — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «deceive me»

«Обмануть меня» или «обманывай меня».

Варианты перевода словосочетания «deceive me»

deceive meобманул меня

Listen to me, I only said... that if you deceived me out of pity... and I caught on... I would still feel the same toward you you understand me?
Слушай, я просто хочу сказать ... что если ты обманул меня из жалости ... и я знала это ... то буду также расположена к тебе, ты понимаешь?
You deceived me.
Ты обманул меня.
You deceived me, when agreed to the wedding.
Да, обманул меня, согласившись на свадьбу.
— You deceived me.
— Ты обманул меня.
You deceived me last night!
Ты обманул меня вчера вечером!
Показать ещё примеры для «обманул меня»...
advertisement

deceive meтебя обманывать

Do my eyes deceive me?
Мои глаза обманывают меня?
Are my eyes deceiving me or is one of these missing?
Мои глаза обманывают меня, или одной табакерки нет?
I thought my eyes deceived me.
Я думал, что глаза обманывают меня.
Do my eyes deceive me, or is that the look of a believer?
Глаза обманывают меня, или это взгляд уверовавшего?
My eyes deceive me?
Глаза обманывают меня?
Показать ещё примеры для «тебя обманывать»...
advertisement

deceive meизменяла тебе

I had an obligation to tell him that his girlfriend was deceiving him.
Я была обязана сказать ему, что его девушка изменяет.
Doctor, if my ears do not deceive me, a real patient has just arrived.
Доктор, если мне не изменяет слух, только что прибыл настоящий пациент.
He has a wife who deceived him.
Его жена ему изменяла.
Who was deceiving me?
Кто мне изменяла?
Mrs. Devine, How could you not know that she was deceiving you?
Миссис Дивайн, как вы могли не заметить, что она вам изменяет?
Показать ещё примеры для «изменяла тебе»...
advertisement

deceive meлжёшь и себе

He never tried to deceive me.
Он никогда не пытался лгать мне.
Doth my eyes deceive me?
Не лгут ли мне глаза?
I give everything to the man I love and he deceives me.
Я все сделала для любимого, а он лгал мне.
But in spite of that, I have been deceiving myself all this time.
я лгала сама себе.
It is this that nun can pull, I do not deceive you
Клянусь, я не лгу!
Показать ещё примеры для «лжёшь и себе»...

deceive meввёл тебя в заблуждение

But you deceived me there too.
Но ты опять ввел меня в заблуждение.
— Listen, Dr. Reiss, don't let my colleague here deceive you.
— Послушайте, доктор Райс, не дайте моей коллеге ввести вас в заблуждение.
But what the other ministers said, isn't it possible that Her Majesty is trying to deceive us with false information?
Но советники считают, что царица пытается ввести нас в заблуждение.
I mean, look at her. Don't let appearances deceive you.
Не позволяй внешности ввести себя в заблуждение.
"We must deceive them, so as not to hurt them," "and in that way, we honor them."
"Мы должны ввести их в заблуждение, но не должны ранить их, таким образом, мы будем честны с ними.
Показать ещё примеры для «ввёл тебя в заблуждение»...

deceive meменя подводят

Do my ears deceive me or is Clark Kent actually suggesting a party?
Мои уши меня подводят или Кларк Кент предлагает закатить вечеринку?
Do my eyes deceive me?
Мои глаза меня подводят?
Do my eyes deceive me?
Или глаза меня подводят?
Upon its roots, unless my eyes deceive me.
Над его корнями, если глаза меня не подводят.
Do my ears deceive me?
Неужели мой слух меня подводит?
Показать ещё примеры для «меня подводят»...

deceive meвас в заблуждение

I'm sorry I deceived you.
Мне жаль что ввел вас в заблуждение.
"This shouldn't deceive you.
Но это не должно вводить вас в заблуждение.
I'm even thinking that these drug dealers... are deceiving you on the phone.
Я даже думаю, что эти наркодельцы... ввели вас в заблуждение своими телефонными звонками.
Now, we have established this child willfully deceived us.
Этот ребёнок намеренно вводит нас в заблуждение.
After all, aren't there times when you feel it's in your best interest to deceive us?
Ведь порой вам может быть выгодно ввести нас в заблуждение, не так ли?
Показать ещё примеры для «вас в заблуждение»...

deceive meтебе врать

Did my comms deceive me, or did you actually let the recruits take an SCPD victory lap?
Либо мои источник врут мне, Или ты на самом деле дал новичкам Почивать на лаврах полиции?
Yeah, but that doesn't change the fact that he deceived you for years.
Да, но это не меняет тот факт, что он врал тебе годами.
What if he's deceived us the whole time?
Если он все знал и врал...
Do my eyes deceive me or are you a Barden Bella?
Мои глаза мне врут или ты теперь «Барден Белла»?
It is for real this time. I have already said that you won't deceive me again. As I am saying, this time it is for real!
Но в этот раз — это правда не ври мне больше в этот раз все по-настоящему!
Показать ещё примеры для «тебе врать»...

deceive meменя предал

Archbishop Kurtwell, your disease has deceived you.
Архиепископ Кертвелл, твоя болезнь предала тебя.
If you deceive her or cause her harm in any way, you will be met with the wrath of her maiden.
Если предадите её или причините боль, познаете гнев её служанки.
I will never deceive you like Clark did... ever.
Я никогда не предам тебя, как Кларк.. никогда.
You deceived me.
Ты предал меня.
«You have deceived our love. Don't ever come back.»
«Ты предала нашу любовь, даже не вздумай вернуться.»
Показать ещё примеры для «меня предал»...

deceive meводил меня за

And when he found out that I was deceiving him, that I'd been keeping the truth from him, what did you think was gonna...
А когда он узнал, что я водила его за нос, что я скрывала от него правду, что должно было...
Have you been deceiving us this whole time?
ты все это время водила нас за нос?
You deceived me for two straight days, and you eat mice.
Ты два дня водила меня за нос, и ты ешь мышей.
You've been deceiving me this whole time.
Все это время вы водили меня вокруг пальца.
You've deceived me so long
Ты столько времени водил меня за нос.