crushing — перевод на русский

Быстрый перевод слова «crushing»

«Crushing» на русский язык можно перевести как «раздавливающий» или «сокрушительный».

Варианты перевода слова «crushing»

crushingраздавить

Of tropical birds and fierce animal life... the killer tiger... the cunning hyena... the deadly python that can crush a giant elk... the proud lion...
Убийца тигр. Коварная гиена. Смертоносный питон, который способен раздавить гигантского лося.
I could have crushed you!
Деревенщина, я мог раздавить тебя!
Because you might roll over and crush him.
Потомучто ты можешь перевернуться и раздавить его.
Crush a tortoise?
Раздавить черепашку?
The entire Soviet Russia is behind us, asking us to crush that snake pit, to tear the poisonous sting out.
Вся советская Россия стоит у нас за спиной и просит раздавить этот змеючник.
Показать ещё примеры для «раздавить»...
advertisement

crushingвлюблён

And what a crush I had on you.
Как же я была в тебя влюблена!
I had a big crush, before Billy.
Он был моим одноклассником. Я была в него влюблена, еще до Билли.
I could tell you I needed a copy of the Post but the truth is, I have a crush on the little old man at the cappuccino stand.
Я мог бы сказать тебе, что мне нужен экземпляр Пост но если честно, то я влюблена в того маленького старичка из кофейного киоска.
Well, be careful because she has a huge crush on you. Really?
Осторожно, она в тебя влюблена.
And Jennifer the little blond has a crush on you.
Послушай... А вот эта Дженифер... Та самая маленькая блондиночка, которая влюблена в тебя...
Показать ещё примеры для «влюблён»...
advertisement

crushingвлюбился

The poor thing must have a crush.
Влюбился, наверное, бедняжка.
I had a crush on the oldest woman.
Я когда-то влюбился в самую старую женщину.
I had the biggest crush on Brooke Shields.
И я влюбился в Брук Шилдс.
— Use the girl I got a crush on as bait?
— Хочешь использовать девушку, в которую я влюбился, как приманку?
What was fun was when Caroline and I would talk about you, and the schoolboy crush that you had on her.
Смешно было, когда мы с Кэролайн говорили о тебе и о том, как ты влюбился в нее, как школьник.
Показать ещё примеры для «влюбился»...
advertisement

crushingсокрушить

You want to crush the aristocracy but forget that we, the nobles, are the main support of the throne.
— Вы хотите, сокрушить аристократию не забывайте, что мы, аристократия, являемся главной опорой трона.
It would be a breeze for us to crush a revolt.
Для нас дует попутный ветер, чтобы сокрушить восстание.
Every paper, the communist press included, wanted it crushed.
Все газеты, включая коммунистическую прессу, требовали его сокрушить.
The weight of its fury threatens to crush us all.
Бремя его ярости угрожает сокрушить нас всех.
Could you crush a man with that throw?
Ты можешь сокрушить человека таким броском?
Показать ещё примеры для «сокрушить»...

crushingзапал

I always thought Ted had a crush on you.
— Я всегда думал что Тед запал на тебя.
And Jerry Bender has got a crush on you.
И Джерри Бендер запал на тебя.
I even thought he might have a crush on you.
Я даже думала что он, возможно, запал на тебя.
— Yeah, she used to baby-sit my brother Doofy. — He had the biggest crush on her.
Да, она моего брата Дуфи нянчила, он запал на неё.
She used to baby-sit my brother Doofy. He had the biggest crush on her.
Она нянчила моего брата Дуфи, и он на неё запал.
Показать ещё примеры для «запал»...

crushingраздавлен

The Red Satan was crushed by water pressure.
Красный Сатана был раздавлен сильным давлением воды.
It was crushed.
Он был раздавлен.
And I saw his skull get crushed under the boots of the GSE.
И я видел, как его череп был раздавлен.
Women want to be with you, men wish to harm you, but the fool who dares challenge you shall be crushed!
Вы свежи. Женщины хотят быть с вами. Мужчины хотят вам навредить, но глупец, который посмеет бросить вам вызов, будет раздавлен!
Crushed under his own windscreen, poor sausage.
Раздавлен собственным ветровым стеклом, несчастный дурачок.
Показать ещё примеры для «раздавлен»...

crushingуничтожить

Or you can crush him!
Или его уничтожить.
But when I go up those stairs, I become the hand of Caesar ready to crush those who challenge his authority.
Когда я поднимусь по ступеням, я стану рукой Императора, готовой уничтожить любое сопротивление.
With my cannons, I can crush it in no time.
С моими пушками я могу уничтожить его в мнговение ока.
— I can crush you if I want.
Могу уничтожить тебя, если захочу.
The one man who can find Barcuna and crush him.
Только ты можешь отыскать и уничтожить Баркуну.
Показать ещё примеры для «уничтожить»...

crushingдавит

The average man is crushed less by accumulated wealth then by lack of leadership, lack of community, culture... and the sense of emptiness he cannot fill on his own.
На обычного человека не давит накопленное состояние, на него давят проблемы управления, ...проблемы общества, культуры, это чувство пустоты, которое ему просто нечем заполнить.
Kotelnikov is crushing me with the crown.
Котельников давит мне голову венцом.
It crushed the bodies, chopped them up.
Он давит тела, рубит их.
But this Negro that you are crushing to death with your economic and financial machinery laid the foundations of your economy.
Но именно эти негры, которых давит ваша экономическая и финансовая система, являются основой вашей экономики.
Rock crushes lizard.
Камень давит ящерицу.
Показать ещё примеры для «давит»...

crushingразбить

Let me lead your battle fleets to crush their...
Позвольте мне повести ваш боевые флот, что разбить их...
Hitler must crush Stalin and sign peace with the Americans so that all these horrors, who break the heart of the Holy Father, cease.
Гитлер должен разбить Сталина, а затем заключить мирный договор с Америкой. Тогда эта необходимость разбивать сердце святому Папе отпадет.
Neither we aristocrats alone nor you and your soldiers alone can crush Caesar.
Ни мы аристократы в одиночку, ни ты со своими солдатами не сможем разбить Цезаря.
I do not say that you wish to crush Caesar, I only say that if you did wish it, you could not do it alone.
Я не говорю, что ты хочешь разбить Цезаря, я только говорю, что если бы ты хотел, ты бы не смог этого сделать один.
And now, your children can have their spleens crushed as well, because this is the new four-door version.
И теперь, ваши дети могут их разбить в депрессии. Поскольку, это новая версия с 4мя дверьми.
Показать ещё примеры для «разбить»...

crushingвтюрилась

You got a little crush on Tag there, do ya?
— Правда? Ты, похоже, немного втюрилась в него, да?
Crush on me.
Втюрилась в меня.
You told crazy uncle Frank that i... That I had a crush on him?
Ты сказала безумному дяди Фрэнку... что я втюрилась в него.
You have a crush on him.
Втюрилась.
You're not getting a crush on Mr. Corrigan, are you?
Ты ведь не «втюрилась» в мистера Карригана, правда?
Показать ещё примеры для «втюрилась»...