crumb — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «crumb»

/krʌm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «crumb»

На русский язык «crumb» переводится как «крошка».

Варианты перевода слова «crumb»

crumbкрошки

Crumbs or no cake at all.
Крошки, либо вообще ничего.
The crumbs go to the fish, so they too can get by.
Крошки отдадим голодным рыбам.
Jean-Louis, inside this envelope are crumbs of chocolate.
Жан-Луи, внутри этого конверта находятся крошки шоколадных конфет.
The crumbs contained a substance called trinitrin.
Крошки содержали вещество, называемое тринитрин.
These are crumbs.
Это одни крошки.
Показать ещё примеры для «крошки»...
advertisement

crumbкрамб

Max Crumb in room 310?
Макс Крамб в палате 310?
I think Crumb... is basically the Brueghel of the last half of the 20th century.
Я думаю что Крамб... это Брюгель второй половины ХХ века.
And that is Robert Crumb... because he gives you that tremendous kind of impassion... of lusting, suffering, crazed humanity... in all sorts of bizarre, gargoyle-like allegorical forms.
И конечно это именно Роберт Крамб,... потому что он демонстрирует вам это невероятное впечетляющее видение... постоянно жаждущего, страдающего, безумного человечества... во всевозможных эксцентричных, гаргульеподобных аллегорических формах.
Crumb was incredibly exciting and incredibly hot.
Крамб был невероятно захватывающий и невероятно новый.
There was a certain point where it seemed underground comics... could get into the big time... and Crumb always seemed reluctant to push that sort of thing.
Казалось, существовала определенная точка, когда андерграундные комиксы ... могли придти к большому успеху... и Крамб всегда приближал ее с неохотой.
Показать ещё примеры для «крамб»...
advertisement

crumbкрохи

Runs around picking up crumbs after Peter Matthews.
Бегает да подбрирает крохи за Питером Мэтьюсом.
You may have cheated, snitching a few crumbs, a few seconds: but the bells of Saint-Roch, the changing traffic lights at the intersection between Rue des Pyramids and Rue Saint-Honore, the predictable drop from the tap on the landing, never ceased to signal the hours, minutes, the days and the seasons.
Возможно, ты смошенничал, стащив какие-то крохи, какие-то секунды, но колокола церкви Сен-Рок, переключение огней светофора между улицей Пирамид и улицей Сент-Оноре, ожидаемое падение капли воды из крана на лестничной площадке никогда не переставали отсчитывать часы,
And they just sit there, ready to pounce, waiting for us to take any crumb they're willing to throw our way.
Сидят, готовые к прыжку, ждут, что мы соберем крохи, которые они соизволят кинуть
I don't want crumbs.
Не хочу крохи.
What they're trying to do with that is to perpetuate the current system where bankers rule the world, financiers rule the world, and the rest of us get the crumbs from the table.
То, что они пытаются сделать с помощью этого, — увековечить действующую систему, где банкиры управляют миром, финансисты управляют миром, а мы получаем крохи со стола.
Показать ещё примеры для «крохи»...
advertisement

crumbкусочки

There were bread crumbs beside Shaggy, and it was the same bread Manami was given at the nursery.
Возле Лохматого лежали кусочки хлеба, таким хлебом Манами угощали в яслях.
Ground beef and pork, some seasoning, bread crumbs.
Говядина и свинина, разные приправы, кусочки хлеба.
But here at the temple there's what seems to be crumbs of stone.
Но вот тут, на виске, есть что-то похожее на кусочки камня
Though hunger gripped her belly with both hands, she never neglected to leave a small crumb for the leprechauns.
И хотя голод мучил ее все время, она никогда не забывала оставить хоть кусочек для лепрекона.
Not a flipping crumb. Mmm.
Ни кусочка не оставлю.
Показать ещё примеры для «кусочки»...

crumbкрупицы

You just wanted to think that everything you remembered all of those crumbs of happiness, were still there, unchanged after all these years.
Тебе хотелось думать, что всё что ты помнишь — все те крупицы счастья — останутся в глубине души, такими же нетронутыми как и много лет назад.
Even if I only get your crumbs
Даже если я буду видеть только крупицы тебя.
Not a single crumb of information about Lucifer's real agenda.
Ни крупицы информации о настоящем плане ЛюцифЕра.
I am dropping one bread crumb at a time to heighten the suspense.
Я даю информацию по крупицам, чтобы подогреть интерес.
Then it was just a matter of gathering the bread crumbs.
А потом нам пришлось по крупицам собирать информацию.
Показать ещё примеры для «крупицы»...

crumbкрамба

Once the Fast Food Authority have checked the samples... and issued the Mass Slaughter Permits... this grotty little planet will tremble... under the full might of the Lord Crumb restaurant chain!
Как только Продовольственная комиссия попробует образцы... и даст добро на массовый забой... эта маленькая грязная планетка будет содрогнётся... испытав на себе всю мощь сети ресторанов лорда Крамба!
There are elements of Goya in Crumb.
В творестве Крамба есть элементы Гойи.
She must be beautiful and work all the time at a little drawing table with R. Crumb nearby at his drawing table.
Она наверняка красивая и постоянно работает за столиком рядом со столиком Р. Крамба.
Crumb's Crunchy Delights will be back at the top.
«Мясорубочные Деликатесы Крамба» вернутся сюда и будут лидером.
Crumb's material comes out of a deep sense of the absurdity of human life.
Все творчесто Крамба пронизано глубоким чувством абсурдности человеческой жизни.

crumbпирог

And when I think crumb cake, I think Bob.
А когда я вспоминаю про пирог, я вспоминаю про Боба.
Those are real crumbs.
Это настоящий пирог.
Oh. I also got crumb cake, but I remembered it was my favorite and I ate it.
Ещё я заказал пирог с посыпкой, но потом вспомнил, что он нравится мне и съел его.
Crumb cake isn't gonna get me to change my mind.
Пирог не заставит меня передумать.
I was at the bakery, and this crumb cake came fresh out of the oven.
Я был в кондитерской и купил этот пирог прямо с пылу с жару.

crumbкроши

No crumbs, okay?
Не кроши, понял?
No crumbs, Charlie.
И не кроши, Чарли.
Look at your crumbs.
Не кроши.
Don't get any crumbs on my floor.
Не крошите на пол.
Well, try not to get a lot of crumbs on the floor.
Постарайтесь не сильно крошить на пол.

crumbзацепок

I left him a trail of bread crumbs, he'll follow it.
Я дала ему пару зацепок, и он ими воспользуется.
1514. I got a couple of bread crumbs on our guy if anyone's interested.
У меня есть пара зацепок по нашему парню, если кому интересно.
— What's the bread crumb?
— Какая была зацепка?
They give you a bread crumb and hope you find the truth and leave them out of it.
Дают тебе зацепку, надеясь, что остальное ты найдешь сам.
And when he does... he will leave behind the crumbs that will take us right to him.
И в любом из этих случаев... он оставит зацепки, которые приведут нас прямо к нему.

crumbоставляла

She would leave litt crumbs all over the place.
Она бы не оставляла тогда повсюду подсказки.
She's leaving a trail of bread crumbs for people to find.
Она сама оставляла следы, людям, которые ее искали.
But, Cat, you're leaving blood crumbs all over the city, really?
Но, Кэт, ты оставляешь следы крови по всему городу, да?
Will always say, if you can, you leave a bread crumb.
Уилл всегда говорит: если можешь, оставляй следы.
We usually leave the doughnut crumbs for the Overeaters Anonymous group.
Пончики мы обычно оставляем для Анонимных групп Обжор.