крупицы — перевод на английский

Варианты перевода слова «крупицы»

крупицыbit of

Экономьте каждую крупицу энергии.
Conserve every bit of power.
Отныне пресса и публика ловят каждую крупицу новостей... полностью поглощенные этой драмой из реальной жизни.
Now the press and public hang on every bit of news... thoroughly absorbed in the real-life drama.
Ты должен съесть каждую крупицу, и чтобы ничего не осталось.
You need every single bit of that keep everything moving along regular like.
Мне нужна была одна последняя крупица достоинства.
I just wanted one last bit of dignity.
Крупица мудрости в нашем полку.
Bit of wisdom in our corner.
Показать ещё примеры для «bit of»...
advertisement

крупицыpiece of

Все крупицы информации, которые есть у Шоу на «Кольцо» здесь.
Every piece of intelligence Shaw has on the Ring is in here.
И каждая крупица информации тоже.
So is every piece of intelligence we have.
Но если западная цивилизация обречена Я сохраню хотя бы небольшую ее крупицу.
But if Western civilization is finished I'm gonna save at least one little piece of it.
Почти как, знаешь, каждая крупица информации, которую ты знаешь...
It's almost like, you know, every piece of information you have--
Я не дал вам ни крупицы неправильной информации.
I haven't given you one bad piece of intel.
Показать ещё примеры для «piece of»...
advertisement

крупицыfraction of

Мы скачали лишь крупицы всех данных.
We barely downloaded a fraction of that database.
Понимаешь, это девушка. этот ребёнок — лишь крупица той, что я стала сейчас — женой, матерью, бабушкой — мной.
You know, this girl, this child— she's just a fraction of what I've become— a wife, a mother, a grandmother— me.
Хозяину галереи хватит крупицы этого, чтобы мы заработали больше денег, чем любой сочтет возможным, ещё до того, как картину продадут.
The owner would need a fraction of that number and we'd make more money than anyone thought possible, before the painting was even sold.
Позволь заметить, что стиль Люнг Бика это всего лишь крупицы стиля его отца.
Let me tell you, the Wing Chun Leung Bik has learned... only accounts for a fraction of his father's
В случае развода миссис Уоллес получили бы крупицу того, что получит сейчас.
If divorced, Mrs. Wallace would receive a fraction of what she's gonna get now.
Показать ещё примеры для «fraction of»...
advertisement

крупицыgrain of

Скажи честно, это ложь от начала до конца, или есть хоть крупица правды в этой истории?
Was that a complete lie from beginning to end, or was there a grain of truth in it?
— Ни крупицы сентиментальности.
— Not a grain of sentimentality.
В её рассказе может быть крупица правды.
There might be a grain of truth to her story.
Но если в том, что я говорю, есть хоть крупица правды, я бы не хотела быть тобой.
But if anything I'm saying even has a grain of truth, I wouldn't want to be you.
Золото может быть в виде песка или крупиц а иногда в виде самородков.
Gold exists as dust, in grains, sometimes as nuggets.
Показать ещё примеры для «grain of»...

крупицыshred of

И, возможно, в тебе осталась крупица человечности, поэтому после того, как ты застрелил обеих девочек, тебя мучила совесть.
And there must be some shred of humanity left in you because after you shot both girls, you felt bad about it.
Если в тебе есть хоть крупица правды, справедливости,
If there is a shred of truth or justice inside of you,
Государство не продемонстрировало ни крупицы доказательств, что именно мой клиент совершил преступление.
The state has not produced one shred of evidence to show why my client could've committed such a horrible crime.
Я тот, кто наблюдал, как ты убирал каждую последнюю крупицу организации, которая спалила тебя.
And I'm the one who watched you tear down every last shred of the organization that burned you.
У меня не осталось ни крупицы совести.
I haven't a shred of decency left.
Показать ещё примеры для «shred of»...

крупицыfleck

Однажды мы соберем достаточно крупиц и устроим ловушку.
Once we have amassed enough flecks we will set a trap.
У них нет нутра, на которое действует сила крупиц.
They have no gizzards to be impaired by the power of the flecks.
У них ни единого шанса против крупиц.
They have no chance against the flecks.
— Железная крупица.
— Metal fleck.
...хочешь добровольно отнести эту крупицу туда, где они лежат.
...want to volunteer to take this fleck to where all the flecks belong.
Показать ещё примеры для «fleck»...

крупицыbit by bit

Скоро все это место в порядок, по крупицам.
Soon have the whole place done up, bit by bit.
И тогда каждый раз вы натягиваете тетиву, стекловолокна ослабляется по крупицам.
And then each time you pull the string back, the fiberglass weakens bit by bit.
Они разделят ее на части по крупицам, по кусочкам... руку или ногу.
They will take her apart bit by bit, piece by piece... an arm or a leg.
Оно разъедало меня... по крупицам.
It's eating me away... bit by bit.
Твой почерк они будут разбирать по крупицам.
They'll have it in your handwriting, then they'll pick it apart bit by bit.
Показать ещё примеры для «bit by bit»...

крупицыnugget

Типичный белый господин, хватающийся за последнюю крупицу власти.
This is just the white man holding on to the last nugget of his power.
Уверен, они не пытаются найти крупицу несоответствия и раздуть это в гигантское основание для импичмента.
I'm sure they wouldn't find some nugget of discrepancy and firestorm it into grounds for impeachment.
Но если меня все же разлучили с тобой, то я хочу передать тебе несколько крупиц моей мудрости.
But if I am taken from you, I wanted you to have a few nuggets of my wisdom.
Она хотела запечатлеть свою любовь и если получится, несколько крупиц моей мудрости.
She wanted you to have a record of her love. And maybe with luck, a few nuggets of my wisdom.
Деревяшка — крупица золота, которая всё это осветит.
Peg Leg he is the nugget that shows it all.
Показать ещё примеры для «nugget»...