context — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «context»

/ˈkɒntɛkst/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «context»

«Context» на русский язык переводится как «контекст».

Варианты перевода слова «context»

contextконтекста

That would require an emotional context which I cannot provide.
Такая оценка требует эмоционального контекста, который я не могу дать.
She will not probe deeply will not know the context of our discussion.
Она не проникнет глубоко и не узнает контекста нашего разговора.
We kept what we said down to short, declarative sentences to make it harder for them to quote us out of context.
Мы сократили все сказанное нами до декларативных заявлений чтобы им было труднее цитировать нас вне контекста.
Once again, there is such a thing as context.
Еще раз — все зависит от контекста.
Excuse me, you pulls it out of context.
Простите. Вы выдергиваете фразы из контекста.
Показать ещё примеры для «контекста»...
advertisement

contextситуации

— In what context?
— В какой ситуации?
Yes, but in that context, I took it as a compliment.
Да, но в той ситуации я счел это за похвалу.
The way they dress, the context they see them in, their voice.
Как они одеваются, ситуации, в которых они их видят, их голос.
I thought it was a good way to talk about architecture in context.
Я думал, что это был неплохой способ поговорить об архитектуре в данной ситуации..
I quote when it makes sense in context.
Я цитирую, когда это имеет смысл в ситуации.
Показать ещё примеры для «ситуации»...
advertisement

contextсмысле

In what context?
— В каком смысле?
— In which context, sir?
— В каком смысле, сэр?
In which context?
В каком смысле?
— But in that context, you did good.
— Но в этом смысле ты неплохо справился.
— What do you mean, «in that context»?
— Что значит «в этом смысле»?
Показать ещё примеры для «смысле»...
advertisement

contextданном случае

— Yes. But what does that have to do in this context?
Ясно, но что это значит для вас в данном случае?
I guess that might happen naturally in that context.
Полагаю это будет буквально, в данном случае.
Laughter, in that context, could be a trigger.
Смех, в данном случае, может быть причиной.
While it's true that no sometimes means yes, In this context...
Верно, иногда 'нет' значит 'да', но в данном случае...
I don't think that's possible in this context.
Я считаю, что в данном случае это возможно.
Показать ещё примеры для «данном случае»...

contextсвязь

In what context?
В связи с чем?
But under what context?
Но в связи с чем?
It appears to be vector calculus and something about motion, but I don't recognize the context.
Похоже, на векторное исчисление и что-то о движении, но я не вижу связи.
However, in Bork's papers, there is a mention of it, but only briefly and in context to a completely different species.
Хотя, в записях Борка есть упоминание о нем, но только мельком и в связи с совершенно другими видами.
Yes, as far as mathematics is concerned, a natural and purely mathematical context does indeed exist.
Да, что касается математики, здесь всё совершенно ясно: на лицо естественная, чисто математическая связь.
Показать ещё примеры для «связь»...

contextобстоятельствах

— Lainie, do you know him in any other context?
— Лейни, вы встречались с ним в других обстоятельствах?
Yes, and in that context, you threatened to kill Mr. Goldstein, and then he was killed.
Да, и в этих обстоятельствах вы угрожаете убить мистера Гольдштейна, а потом его убивают.
If we'd met in any other context, we would so get along.
При других обстоятельствах, мы бы подружильсь.
I just think, even in changing context, that marriage is an inherently patriarchal construction that is likely to further the hegemonic juggernaut that's problematizing, uh...
Я просто думаю,что даже при изменяющийся обстоятельствах, это бракосочетание по своей сути является патриархальной конституцией? которая наверняка только поспособствует господствующей, разрушающей силе а это проблематизирует... матрикс.
And is context always the overriding factor?
А всегда ли обстоятельства являются основным фактором?
Показать ещё примеры для «обстоятельствах»...

contextобъяснить

— Okay let me put it into context.
— Ладно, дай мне объяснить.
Let me give you a little context.
Позвольте немного объяснить.
We have no context for what it is. Or any appreciation of the scale at which it will be unleashed.
Об этом ет данных, никаких сведений, которые могли бы что-то объяснить
Well, I'm here to give context to Beverly's injury.
Я пришла, чтобы объяснить происхождение травмы Беверли.
It's a chance to give context.
— Это шанс объяснить их.
Показать ещё примеры для «объяснить»...

contextобстановку

A normal context like everyone else.
Нормальная обстановка, как у всех
It's such a different context.
Просто обстановка совсем другая. Здравствуйте.
It was funny in context.
Это юмор, учитывая обстановку.
You don't need a lot of context to examine what goes on in one classroom. Really?
Чтобы оценить обстановку в классах, не нужно так глубоко копать.
Yes, but that is a professional context.
Да, но в рабочей обстановке.
Показать ещё примеры для «обстановку»...

contextсуть

And that in a sports context was seen as the ultimate evil.
Это значит спортивная суть соверешнное зло.
I'm just trying to give you a little context for this town, Detective.
— Я просто пытаюсь передать вам суть этого городка, детектив.
It's, uh, giving me a deeper context.
Пытаюсь глубже уловить суть.
They just... they don't have context.
Они не улавливают суть.
I'm the only person who can adequately explain the context of that tape.
Я единственный, кто может адекватно объяснить суть этой записи.

contextв рамках

These can be dangerous drugs when used recreationally but I firmly believe that they can be used safely in the context of the clinical environment.
Они могут быть опасны при использовании для развлечения но я твёрдо полагаю, что они могут безопасно использоваться в рамках клинической среды.
So you could have room, therefore, for individuals to work within the context of a cooperative, which is a democratic system of government, but it would still have enough room for individuals to rise up and become profitable and self-sustaining and rich in the... in the pursuit of happiness, without becoming dictatorial.
Поэтому была свобода для людей, возможность работы в рамках сотрудничества, что является демократической системой правления, но для людей было еще достаточно возможностей, чтобы возвыситься, получать прибыль, стать самодостаточными и богатыми в... в погоне за счастьем,
You could've said that within the context of the session.
Ты не мог сказать это в рамках сеанса
And in the context of this department, it's dangerous.
А в рамках нашего отдела — это опасно.
To start... try keeping your interactions with him limited to a professional context.
Для начала... старайся ограничить взаимодействие с ним профессиональными рамками.