confine — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «confine»

/kənˈfaɪn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «confine»

«Confine» на русский язык переводится как «ограничивать», «заключать», «ограничение».

Варианты перевода слова «confine»

confineограничить

You mean I'm not going to be confined?
Хотите сказать, что меня не будут ограничивать?
Screamers certainly wouldn't want to be confined.
Крикуны явно не любят себя ограничивать.
— Well, you can confine them.
— Можно их ограничивать.
Animals shouldn't be confined for human amusement.
Животных не должны ограничивать ради развлечения людей.
Under normal circumstances, Dr. Brennan would be confined to a desk about now.
При нормальных обстоятельствах, но сейчас доктор Бреннан должна немного ограничивать себя.
Показать ещё примеры для «ограничить»...

confineограниченный

But this programme is confined to the imagination and we can never approach the real life God has created.
В рамках этой программы, мы ограничены нашей фантазией. Нам никогда не удастся создать что-то подобное реальности, созданной Господом.
Confined to a single shape.
Ограничены единственной формой.
At one time, you were confined to this Sick Bay.
Когда-то вы были ограничены этим медотсеком.
But his radical ideas weren't confined to the stage.
Но его масштабные идеи не были ограничены театром.
And they aren't confined to its forearms.
И они не ограничены предплечьями.
Показать ещё примеры для «ограниченный»...

confineограничиться

Please, confine yourself to answering the questions only.
Я очень прошу вас ограничиться ответами на мои вопросы.
Soldiers should confine themselves to shooting.
Солдатам следует ограничиться стрельбой.
Poets should confine themselves to the sublime.
Поэтам следует ограничиться возвышенным.
I think painters should confine themselves to nature.
Думаю, художникам следует ограничиться природой.
I would urge you to confine your remarks to your client, and not the good state of Texas.
Я рекомендую вам ограничиться вашим клиентом, а славный штат Техас оставить в покое.
Показать ещё примеры для «ограничиться»...

confineзамкнутый

Something about being trapped in a confined space.
Что-нибудь, связанное с западней в замкнутом пространстве.
All those men in a confined space.
Все эти люди в замкнутом пространстве.
Working in confined spaces, go on.
Работа в замкнутом пространстве, иди дальше.
When your whole world collapses down to less than a hundred people in a confined space, it all becomes important to you, Camile.
Когда весь твой мир сужается до менее ста человек в замкнутом пространстве, все становится важным, Камила.
Mr Justice O'Shea liked to be locked in a confined space while wearing a latex hood.
Судье О'Ши нравилось быть запертым в замкнутом пространстве, с надетой маской из латекса.
Показать ещё примеры для «замкнутый»...

confineзапереть

We're just confined 'til we're well again.
Нас просто заперли пока мы не выздоровеем.
Or were you confined to your house by the plague?
Или тебя заперли дома из-за чумы?
Confining him like a child to his rooms, driving our friends and cousins abroad in fear of their lives?
Вы заперли его в комнате, словно ребенка, заставили наших друзей, кузенов бежать заграницу.
It seems like the only way out would be for you to do the one thing that you don't want to do. I don't think it's that simple. Have you even spoken to Chloe since you've confined her in her quarters?
Похоже, Единственный выход для тебя это сделать одну вещь, которую тебе совершенно не хочется делать я не думаю, что это просто ты когда-нибудь говорил с Хлоей с тех пор как заперли ее в каюте?
Why have I been confined like this?
— Почему меня заперли здесь?
Показать ещё примеры для «запереть»...

confineприкованный

Anyway, I'm relieved to know he's not confined to his bed.
Как бы там ни было, меня облегчает то обстоятельство, что он не прикован к постели.
But it feels like being confined to a hospital bed.
Но чувство такое, как будто ты прикован к больничной койке.
But the child will, more often than not, have no bowel control, will have renal complications and a drastically reduced lifespan, and for the rest of that short life, it will be confined to a wheelchair.
Но ребёнок, скорее всего, не сможет контролировать опорожнение, будет иметь проблемы с почками, а также короткую продолжительность жизни. И до конца своей недолгой жизни будет прикован к инвалидному креслу.
He's been injured and now he's confined to a wheelchair.
Он был ранен и теперь прикован к инвалидному креслу.
You want a pat on the back, you should find someone not confined to a chair.
Если хочешь, чтобы тебя похлопали по спинке, найди кого-то, кто не прикован к креслу.
Показать ещё примеры для «прикованный»...

confineзаключённый

Harry Mudd is confined to his quarters under guard.
Гарри Мадд заключен под охраной в своей каюте.
Major Sharpe will be confined to quarters in the barracks at Bordeaux.
Майор Шарп будет заключен на квартире в казармах Бордо.
The whole ship's cargo is confined together in the hold.
Весь груз корабля заключен вместе в трюме.
«Confined for a thousand years.»
Где и будет заключен на тысячи лет.
You're confined to the garrison till I get to the truth of this.
Ты заключен в крепости пока я не выясню правду
Показать ещё примеры для «заключённый»...

confineнаходиться

And that your body be buried within the precincts of the prison in which you shall have been last confined before your execution.
После чего ваше тело будет кремировано в пределах тюрьмы В стенах которой будете находиться вплоть до своей казни.
Mr. Worf... when not on duty, you are confined to quarters for the remainder of this mission.
Мистер Ворф... Когда вы вне службы, вы обязаны находиться в своей каюте до окончания миссии.
As of now you're all relieved of duty and confined to quarters.
С этого момента, вы все освобождены от исполнения долга и обязаны находиться в каютах.
Confined to quarters?
Находиться в каютах?
Sir, he's confined to kennel. I...
Сэр, он должен находиться в клетке.
Показать ещё примеры для «находиться»...

confineвзаперти

How long will we be confined?
Сколько еще сидеть взаперти?
— No, but they keep him confined? -Right, yeah.
— Но его держат взаперти.
Well, I have, and while we're there, you'll stay confined to the ship.
Что ж, зато я слышал, и пока мы там будем, оставайся взаперти на корабле.
You may feel confined here, but this is far freer a cage than the one they'd put you in.
Ты можешь чувствовать себя здесь взаперти, но это намного свободней клетки в которую они хотят тебя засунуть.
Live as you are, deformed, but free to roam the world, or confine yourself to Edina, where the pulse will allow you to hide in broad daylight.
Остаться деформированными, но свободно странствовать по миру. Или быть взаперти в Эдине, Где импульс позволит вам скрываться среди бела дня.
Показать ещё примеры для «взаперти»...

confineзапертый

I thought you were still confined to Sickbay.
Я думал, вы все еще заперты в лазарете.
None of this is gonna be easy if we're confined to campus.
Все это будет трудно сделать, если мы будем заперты здесь.
I've been told to report that all the refugees have been confined to their quarters until The Widow returns.
Меня прислали сообщить, что все беженцы заперты по казармам до возвращения вдовы.
Katrina was correct to ask why I am confined here.
Катрина была права, когда спрашивала, почему я заперт здесь.
But he was confined to the base.
— Но он был заперт на базе.
Показать ещё примеры для «запертый»...