conclusion — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «conclusion»

/kənˈkluːʒən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «conclusion»

На русский язык «conclusion» переводится как «заключение».

Варианты перевода слова «conclusion»

conclusionзаключение

Now, men, in conclusion... I would like to say that in the two years... that it has been my privilege to be your commanding officer... I have always expected the best from you... and you have never given me anything less than that.
Теперь, в заключение я хотел бы сказать, что те два года в которые я имел честь быть вашим командиром я всегда ожидал от вас самого лучшего и вы выкладывались по полной.
Based on the findings of the report... my conclusion was that this idea was not a practical deterrent... for reasons which at this moment must be all too obvious.
На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по причинам, которые в это мгновение должны быть слишком очевидны.
My conclusion is this.
Вот моё заключение.
With the Control rig gone, we can draw only once conclusion.
С потерей Центральной буровой установкой, мы можем вывести только одно заключение.
My conclusion: you stay as a puppet.
Мое заключение: ты остаешься буратино.
Показать ещё примеры для «заключение»...
advertisement

conclusionвыводы

You can draw your own conclusions.
Делайте выводы сами.
Draw your own conclusions.
Делайте выводы сами.
Conclusions.
Выводы.
Our comrade Bobby X... is going to read the sentences. and then draw his own conclusions from the trial.
Наш товарищ Бобби Х прочтет приговоры и затем извлечет собственные выводы из процесса.
Stirlitz had to make correct conclusions and go ahead.
Теперь ему следовало сделать правильные выводы и действовать дальше.
Показать ещё примеры для «выводы»...
advertisement

conclusionделать поспешных выводов

But we must not jump to conclusions.
Но не будем делать поспешных выводов.
Perhaps we should not jump to conclusions.
Возможно, не стоит делать поспешных выводов.
Also wanted to make sure no law enforcement officials jump to any costly conclusions about liability.
Так же он хотел быть уверен что сотрудники правоохранительных органов не будут делать поспешных выводов.
Look, I promise to keep an eye on Mike if you promise not to jump to conclusions.
Послушай, я обещаю, что не спущу с Майка глаз, если ты обещаешь, что не станешь делать поспешных выводов.
Ms. Pink, I am not in the habit of jumping to conclusions.
Мисс Пинк, я не привык делать поспешных выводов.
Показать ещё примеры для «делать поспешных выводов»...
advertisement

conclusionзавершение

And now, the conclusion.
А теперь завершение.
And now the conclusion.
А теперь — завершение.
The logical conclusion to a lifetime of...
Логическое завершение жизни...
And now the conclusion.
А теперь завершение...
And now the conclusion...
А теперь завершение...
Показать ещё примеры для «завершение»...

conclusionспешить с выводами

But, before you leap to conclusions... ..watch this.
Но, прежде чем спешить с выводами посмотри-ка на это.
— He likes to jump to conclusions.
— Он любит спешить с выводами.
I hate to jump to conclusions.
Ненавижу спешить с выводами.
No reason to jump to conclusions.
Нет причин спешить с выводами.
— No jumping to conclusions now.
— ќ, ћэгги, не нужно спешить с выводами.
Показать ещё примеры для «спешить с выводами»...

conclusionделать выводы

Sir, the data support no conclusions as yet.
Данных пока недостаточно, чтобы делать выводы.
It is a deal of trouble for you and you are better off watching and drawing your conclusions from a distance than you would be if I got my tarse up your petticoats.
Уж лучше вам наблюдать за мной и делать выводы на расстоянии, чем если бы я полез к вам под юбки.
Would you stop drawing conclusions, Gina?
Может быть, ты прекратишь делать выводы?
Now, a major principle of an interrogation is to let the suspect draw their own conclusions, right?
Главный принцип допроса — это позволить подозреваемому самому делать выводы, да?
I know that was a long time ago, but just go talk to him before you come to any conclusions. Please.
Я понимаю, что это было давно, но просто поговори с ним, прежде чем делать выводы.
Показать ещё примеры для «делать выводы»...

conclusionсделать выводы

You must understand. There are times when one must really look at himself and draw conclusions.
Ты должен понять, иногда нужно действительно посмотреть на себя и сделать выводы.
Perfectly capable of drawing my own conclusions.
Я сам могу спокойно сделать выводы.
We need a little more time to give you our conclusion. Okay.
Нам нужно больше времени, чтобы сделать выводы.
I think we can probably handle a conclusion on our own.
Думаю, что мы сможем сделать выводы самостоятельно.
I think it would be best not to visit her for at least a month, give them time to... draw some conclusions.
Я думаю, что лучше всего будет пока не навещать ее на протяжении, как минимум, месяца, дать им время чтобы... сделать выводы.
Показать ещё примеры для «сделать выводы»...

conclusionумозаключение

Object. The witness would be making a conclusion.
Свидетеля просят сделать умозаключение.
In them, Hamilton followed the logic of natural selection to its extreme conclusion.
В них Гамильтон, следуя логике естественного отбора делает глубокое умозаключение.
The prosecution, meanwhile, has a great deal of evidence, but nothing that leads one directly to the conclusion that they would like.
В то же время, у обвинения отличные доказательства, но ничего напрямую доказывающего умозаключение, к которому им бы хотелось нас привести.
I reject your conclusion.
я отклоняю твоё умозаключение.
They'll have the little summaries at the end of every talk and you are now left with the conclusion that's presented to you.
У них будет краткое резюме в конце каждого обсуждения, и у Вас остается умозаключение, которое было вам подсказано.
Показать ещё примеры для «умозаключение»...

conclusionпришли к выводу

Direct observation and analysis of samples being brought to the surface lead us to the conclusion that a deep fissure has opened in the ocean floor.
Подробно проанализировав фотографии, сделанные со дна океана, мы пришли к выводу, что на дне океана существует огромная подземная трещина.
But, since there has to be a reason for everything... with some caution and plenty of research, the Church scholars... got to the conclusion... the Deluge took place in one part of the world only.
Но всему должна быть своя причина... с некоторой осторожностью, после многих исследований... церковные мыслители пришли к выводу... что Великий потоп, на самом деле, охватил лишь одну часть света.
And this experiment led to your conclusion that the police investigation was accurate?
— И в результате его вы пришли к выводу, что полиция не ошиблась в своем расследовании?
As many of you will be aware, we have come to the conclusion that the recent murders of Fiona Gallagher, Alice Parker Monroe and Sarah Kay are linked...
Как многим из вас уже известно, мы пришли к выводу, что убийства Фионы Галлагер, Элис Паркер Монро и Сары Кей взаимосвязаны.
Basically, our conclusion is that Victorian explorers were just a bunch of hoorays on a very long gap year.
Мы пришли к выводу, что викторианские исследователи были кучкой зазнаек в очень долгом отпуске.
Показать ещё примеры для «пришли к выводу»...

conclusionрешение

Michael Logan, while I have no doubt that the jury must have reached their conclusion in utmost fairness and solemn regard for justice, I cannot help expressing my personal disagreement with their verdict.
Майкл Логан, хотя я не сомневаюсь в том, что присяжные вынесли свое решение не предвзято и с ответственным отношением к правосудию, я не могу не выразить своего личного не согласия с их вердиктом.
It is always advisable to do a thorough inspection, before coming to the final conclusion.
Гастингс, всегда полезно провести полный осмотр перед тем, как принять окончательное решение.
So I have reached a conclusion and I rather...
И я уже приняла решение, я...
A conclusion I must gladly leave to you, sir.
Решение я с удовольствием предоставлю вам, сэр.
I need you to jump to a conclusion here, soldier.
Примите решение, солдат.
Показать ещё примеры для «решение»...