compensation — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «compensation»

/ˌkɒmpɛnˈseɪʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «compensation»

На русский язык «compensation» переводится как «компенсация».

Варианты перевода слова «compensation»

compensationкомпенсацию

Corneille will pay you some compensation.
Корнель выплатит тебе компенсацию.
Gotfred will get his compensation.
Готфриду скоро выдадут компенсацию.
I pay them compensation.
Я выплачиваю им компенсацию.
We always gave you compensation for stolen merchandise on the road.
Мы всегда платили вам компенсацию за товары украденные на дороге.
Will they give him any compensation?
Он получит компенсацию?
Показать ещё примеры для «компенсацию»...
advertisement

compensationвознаграждение

These days love is marriage and the compensation is alimony.
Любовь в наши дни — это брак, а алименты — вознаграждение.
— I would say compensation.
— Денежное вознаграждение.
We can discuss compensation at a more convenient time.
Мы можем обсудить вознаграждение в более подходящее время.
But he wishes to know what compensation you offer.
Но он хотел бы поинтересоваться, каким будет вознаграждение.
If you are unhappy with your compensation, maybe you should take it up with HR, ok?
Если тебя не устраивает твоё вознаграждение, обратись в отдел кадров. Ясно?
Показать ещё примеры для «вознаграждение»...
advertisement

compensationзарплата

Now, of course, it would be the same compensation package.
Конечно же, зарплата будет такой же.
Mm. The same compensation package!
Такая же зарплата!
Chris is director of publicity, and his compensation will depend on how much work he ends up doing.
А Крис — главный в рекламном отделе. Его зарплата будет зависеть от того... сколько он сделает.
My compensation package was about recognizing what I do.
Моя зарплата — признание моих заслуг.
My compensation has always been important to me.
Зарплата всегда была важна для меня.
Показать ещё примеры для «зарплата»...
advertisement

compensationкачестве компенсации

You will consign the ranch and all it contains to the governmental authorities, Colonel, in compensation for the theft suffered by the State five years ago.
— Ранчо и всё, что на нём находится, передаётся в собственность государства, полковник, в качестве компенсации за ограбление, совершённое в пределах штата пять лет тому назад.
By way of compensation, if all goes well...
И в качестве компенсации, если всё получится,..
We could offer you a few dilithium crystals in compensation.
Мы можем предложить вам несколько кристаллов дилитиума в качестве компенсации.
Then how much do you get paid for compensation for something like that?
Я о том, сколько ты получаешь в качестве компенсации.
Nothing particular ... Each of them received a $10 compensation ...
Ничего такого. Каждый из них получил по $10 в качестве компенсации.
Показать ещё примеры для «качестве компенсации»...

compensationоплаты

Uncivilized environment, hopeless wounds, incompetent support, an excess of work, paltry compensation.
Враждебное окружение, безнадежные ранения, неумелая поддержка, избыток работы, мизерная оплата.
Justice is my only compensation.
Справедливость — моя единственная оплата.
Because it's huge money, And now that contingent compensation Is back at the firm, it's huge money for you.
Потому что это огромные деньги, и теперь, когда оплата по выигрышу снова в деле, это большие деньги для вас.
Remember, we agreed to delay discussion on compensation?
Помнишь, мы договорились отложить обсуждение оплаты?
Otherwise asking people to work for no compensation is what the government likes to call slavery.
Иначе, заставлять людей работать без оплаты, подобное правительство называет рабством.
Показать ещё примеры для «оплаты»...

compensationрасчёта зарплат

I'd like to alter the firm's compensation formula.
Я хотел бы изменить нашу формулу расчёта зарплат.
Speaking of which, I'd like to propose a change to the current compensation formula.
Кстати говоря, я хочу предложить изменение в формуле расчёта зарплат.
I'd like to propose a change to the current compensation formula.
Я хочу предложить изменение в формуле расчёта зарплат.
I'd like to propose a change To the current compensation formula.
Я хочу предложить внести изменение в формулу расчёта зарплат.
So you're saying we're going back To the old compensation structure?
Хочешь сказать, что мы возвращаемся к предыдущей схеме расчёта зарплат?
Показать ещё примеры для «расчёта зарплат»...

compensationвозмещение

The police finally contacted us vis-a-vis a propos compensation for Rita.
Полиция наконец-то связалась с нами по поводу выплаты возмещения за Риту.
There must be some compensation... to balance out what I've been through.
Я был слишком несчастлив, слишком одинок. Невозможно, чтобы где-то на Земле не было возмещения.
~ No. ~ Compensation?
— Нет. — Возмещения?
The least they can do is offer us some kind of compensation.
Наименьшее, что они могут нам предложить это возмещение ущерба.
He is also entitled to receive the compensation claimed from the Lafrance Clinic for damages and interest.
Так же он имеет право получить возмещение от клиники Лафранса издержек и морального ущерба.
Показать ещё примеры для «возмещение»...

compensationалименты

Is that why you didn't give her any consolation compensation?
Поэтому вы не платили ей алименты?
I won't take that kind of thing, so don't contact me using that consolation compensation as an excuse.
используя алименты как отговорку.
After the ruckus you caused, you didn't think of that? The reason I asked you to come see me, The consolation compensation.
После вчерашнего переполоха ты этого не ожидала? это алименты.
He said that it was the consolation compensation.
что это алименты.
Saying that you won't contact me again using the consolation compensation as an excuse or threat.
Что ты больше никогда не будешь приставать ко мне с алиментами... или запугивать.

compensationплатить

He says you were at his place when the cottage caught fire, paying him compensation for the longer sentence.
Он сказал, что когда домик загорелся, вы были у него, платили ему за слишком суровый приговор.
If one of us is Equity, then it's an Equity production, and we're all owed Equity compensation.
Достаточно, чтобы хоть одна из нас была в профсоюзе, чтобы всем платили по нормам профсоюза. Чё?
I want compensation.
Придется платить.
Fix it. I can't come in here every time and argue with your sub-mental staff about out-of-pocket compensation!
Я не могу каждый раз приходить сюда и спорить с вашей тупой помощницей должен ли я платить на месте!
Who will pay the compensation?
А платить кто будет?