compassionate — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «compassionate»

/kəmˈpæʃənɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «compassionate»

Слово «compassionate» на русский язык переводится как «сострадательный» или «жалостливый».

Варианты перевода слова «compassionate»

compassionateсострадательный

The voice of the new Cardassia-— so compassionate, so understanding.
Голос новой Кардассии: столь сострадательный, столь понимающий.
Holy Lord, Gentle Glory, Eloquent, Compassionate...
Святой господин, славный милосердием, красно-речивый, сострадательный,..
This is a chance to show the Bajorans, to show Major Kira, who you really are — a forgiving, compassionate man.
Это твой шанс показать баджорскому народу, показать майору Кире, кто ты есть на самом деле — прощающий, сострадательный человек.
Compassionate.
Сострадательный.
Unusually compassionate.
На редкость сострадательный.
Показать ещё примеры для «сострадательный»...
advertisement

compassionateсострадание

Trying to save a patient from death is compassionate.
Спасти человека от смерти — это и есть сострадание.
That is not compassionate, David.
Это не сострадание, Дэвид.
I was trying to appeal to her compassionate side.
Я хотела вызвать у неё сострадание.
Not a very compassionate chord.
Но задело не сострадание.
— This is compassionate. Really is.
— Вы показываете великое сострадание.
Показать ещё примеры для «сострадание»...
advertisement

compassionateсочувствие

Oh, Captain Compassionate speaks.
Заговорил капитан Сочувствие!
— No. Or, on the other hand, slightly more compassionately, yes.
Или, с другой стороны, чтобы проявить сочувствие, да.
The rhythm of its purring, the compassionate way it looks at me, really touch me.
Меня успокоило его урчание, меня тронуло его сочувствие.
You were being compassionate.
Проявила сочувствие.
It's too late to get compassionate.
Слишком поздно проявлять сочувствие.
Показать ещё примеры для «сочувствие»...
advertisement

compassionateсочувствующий

Over here, George W. Bush, compassionate conservative.
Здесь же Джордж Буш — сочувствующий консерватор.
A compassionate soul vampire.
Сочувствующий вампир?
My age, intelligent, compassionate, a great person.
Моего возраста, интеллигентный, сочувствующий, отличный человек.
Yours compassionately, Damian.
Tвой сочувствующий, Дамиан.
Kurt is... is the most moral, compassionate person I've ever met.
Курт... самый высокоморальный, сочувствующий человек, которого я когда-либо встречал.
Показать ещё примеры для «сочувствующий»...

compassionateотзывчивый

Someone attractive, witty, compassionate, 25 to 35, fit, good hair, and a romantic at heart.
Кто-то привлекательный, умный, отзывчивый, от 25 до 35, в хорошей форме, с хорошей прической и романтик.
Kind, compassionate.
Добрый, отзывчивый.
Compassionate.
Отзывчивый.
I hope my illness has made me a more compassionate, better person.
Я надеюсь, моя болезнь сделала меня более отзывчивым, — лучшим человеком.
And there are some women who think that makes me compassionate.
И из-за этого некоторые женщины считают меня отзывчивым.
Показать ещё примеры для «отзывчивый»...

compassionateмилосердного

In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate.
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate, Lord of the Faithful and our ruler Emir has granted a great mercy to blacksmith's guild, allowing them to feed the guards, and thus giving his subjects an opportunity to be thankful to our illustrious Emir every day and every hour!
Во имя аллаха милостивого и милосердного, повелитель правоверных и наш владыка эмир, оказал всему кузнечному ряду великую милость, поставив на прокормление к ним стражников, и тем самым даровал своим подданным возможность благодарить пресветлого эмира каждодневно и ежечасно!
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate... ruler of Bukhara, the moon and the sun of the universe, weighed on the scales of justice the crime for hiding Nasreddin, that blasphemer and a troublemaker, deign to decide:
Во имя аллаха, милостивого и милосердного... повелитель Бухары, Луны и солнца вселенной, взвесив на весах справедливости прегрешения по укрывательству богохульника и возмутителя спокойствия Насреддина, постановить соизволил:
In the name of God, The Merciful, The Compassionate
Во имя Аллаха Всемилостивого, Милосердного!
You're supposed to be compassionate.
Вы должны быть милосердной.
Показать ещё примеры для «милосердного»...

compassionateсочувствовать

But what do you know of Phil Coulson, a man who claims to feel compassionately about these inhumans?
Но что вы знаете о Филе Коулсоне, человеке, который утверждает, что сочувствует этим нелюдям?
This guy, he's compassionate.
Он сочувствует.
She's smart,good with patients,very compassionate... supposedly.
Она умная, добра с пациентами, всегда сочувствует... якобы.
People make fun of you, and it hurts your feelings, Which made you compassionate.
Люди смеялись над тобой, тебя это сильно задевало, вот почему ты могла сочувствовать другим.
People wanna see how compassionate we can be.
Люди хотят видеть, как мы можем сочувствовать.
Показать ещё примеры для «сочувствовать»...

compassionateсострадающий

I understand your experience with them was unpleasant, but if you give Crell a chance, I think you'll find that he's a friendly, compassionate man, not to mention a genius who's trying to save your life.
Я понимаю, что ваш опыт общения с ними был очень неприятным, но если вы дадите Креллу шанс, полагаю, вы увидите что это дружественный, и сострадающий человек, не говоря уже, что это гений, который пытается спасти вашу жизнь.
He's a very caring and compassionate man.
Он очень заботливый и сострадающий человек.
I lent a compassionate ear for her sorrow...
Я была сострадающим другом для её печали...
And the minute I did that, the powers that be brought This beautiful, compassionate, amazing woman into my life.
И ту же минуту эти силы привели эту прекрасную , сострадающую , невероятную женщину в мою жизнь
She wanted me to be passionate and compassionate.
Хотела, чтобы я был страстным и сострадающим.
Показать ещё примеры для «сострадающий»...

compassionateпо гуманным соображениям

Going through her medical records so that I can argue compassionate release and get her out of jail.
Изучаю её медицинские записи, чтобы обосновать освобождение по гуманным соображениям, и вытащить её из тюрьмы.
Compassionate Release.
Освобождение по гуманным соображениям.
You're facing 20 years in jail for felony kidnapping, and since you're not dying, I can't argue compassionate release.
Тебе светит 20 лет тюрьмы за похищение человека, и раз ты не умираешь, я не могу настаивать на освобождении по гуманным соображениям.
Now I'm out on... compassionate release.
Выпустили по... гуманным соображениям.
But when they found the cancer was terminal, I got compassionate release.
Но когда стало ясно, что у меня рак в последней стадии, меня освободили из гуманных соображений.