coming off the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «coming off the»

coming off theбрось

Hey, come off it.
Эй, брось.
Come off it, Whitey.
Брось, Уайти.
Come off it, darling.
Брось, дорогая.
Oh, come off it, Ruth!
Да брось, Рат!
— Oh, come off it.
Брось.
Показать ещё примеры для «брось»...
advertisement

coming off theотвалился

Your armband came off.
Твой нарукавник отвалился.
Must have come off while I was serving the...
Может отвалился, когда я подавал на...
I think one of my toes just came off.
Кажется один из моих пальцев отвалился.
And your toe came off and then came back on.
Затем твой палец отвалился, и затем вернулся назад.
Right, sit-rep on the Camaro, some of the headlights are working, the dashboard's come off, all the dials are broken, one radio speaker remains, however, and it's good!
Если о Камаро коротко, то: работают кое-какие фары, бардачок отвалился, все приборы не пашут, хотя один динамик все еще работает, и это хорошо!
Показать ещё примеры для «отвалился»...
advertisement

coming off theоторвалась

A button has come off.
Пуговица оторвалась.
— This thing came off.
— Эта штука оторвалась!
This thing came off.
Эта штука оторвалась!
Come on, it just came off.
— Она сама оторвалась.
All I know is our attorney said that... it ain't decapitation if the head don't come off all the way.
Все что я знаю... наш адвокат сказал «это не обезглавливание,если голова оторвалась не вся»
Показать ещё примеры для «оторвалась»...
advertisement

coming off theснимается

I tell you, when I say «butterfly,» the coat comes off.
Я говорил, что на слове «бабочка» снимается пальто.
And despite some flashes of some serious NC-17 violence, really, the situation involves clothes... coming off... you know, naked.
И если не считать эпизодов с каким-то жутким насилием, в моих снах есть проблема с одеждой. Ну, она снимается. Совсем.
Why won't it come off?
Почему она не снимается?
It got wet in the rain and won't come off.
Она намокла под дождём и теперь не снимается.
Why won't this wig come off? Hold on one second.
Почему этот парик не снимается? Подожди секундочку.
Показать ещё примеры для «снимается»...

coming off theснять

Can that thing come off?
Можно это снять?
Can the collar come off now?
Можно теперь снять ошейник?
The mask won't come off!
Я не могу снять маску!
It's never gonna come off.
Её нельзя будет снять.
They're not sure that thing's ever gonna come off, Earl.
Они вообще не уверены, что смогут его когда-нибудь снять, Эрл.
Показать ещё примеры для «снять»...

coming off theслетело

The ring came off my pudding can!
С банки со сладким слетело колечко!
They pulled me down behind a police car and my necklace came off.
Они повалили меня на землю за полицейскую машину, и мое ожерелье слетело.
It must've come off when....
Должно быть оно слетело, когда...
— lt must've come off then.
— Должно быть оно слетело, когда кто-то толкнул меня на землю.
They came off!
Они слетели.
Показать ещё примеры для «слетело»...

coming off theда ладно

Oh, come off of it.
О, да ладно.
Come off it. A house? Cows?
Да ладно тебе, дом... пара коров...
Oh come off it, Vicki.
Ох, да ладно, Вики.
— Now come off it.
Да ладно.
Come off it, Ross.
Да ладно, Росс.
Показать ещё примеры для «да ладно»...

coming off theперестань

Come off it.
Перестань.
Oh, come off it.
Да перестань!
Come off it! Stop insulating me.
Перестань, не держи меня за идиота!
— Oh, come off it, Jeeves.
Перестань, Дживс.
Come off it, Ronnie.
Перестань, Ронни.
Показать ещё примеры для «перестань»...

coming off theпрекрати

Come off it.
Да прекрати.
Come off it now, Sweeney, 500?
Да прекрати, Суинни, пять сотен?
Come off it, Frannie!
Да прекрати ты, Фрэнни.
Come off it.
Прекрати говорить чушь!
Come off it!
Прекрати это!
Показать ещё примеры для «прекрати»...

coming off theпоказаться

ANNE: Dear Helen, this letter may come off slightly unconventional, but that seems to fit David.
Дорогая Хелен, это письмо может показаться слегка необычным, но таков уж Дэвид.
How do you start a conversation with the girl of your dreams, without coming off like a total dork?
Как заговорить девушкой твоей мечты и не показаться идиотом?
Just remember that pinning guys in the corner and shoving your tongue down their throats can sometimes come off as desperate.
Только не забывай, если будешь зажимать парней в углу и запихивать язык им в глотку, то можешь показаться отчаянной.
This might come off kinda arrogant.
Это может показаться несколько высокомерным.
Of course I know that this might come off as biased, so you know what?
Конечно, я знаю, это может показаться необъктивным, но знаете, что?
Показать ещё примеры для «показаться»...