оторвалась — перевод на английский

Быстрый перевод слова «оторвалась»

«Оторваться» на английский язык переводится как «to break away» или «to detach».

Варианты перевода слова «оторвалась»

оторваласьbreak

Ладно, оторвись от нее, идем!
Come on, break it up... come on.
Возможно, он попытается оторваться от группы, в которую входят Вирен, Путтеманс, Стюарт, Гаммуди и Префонтейн.
This could be the break from the other group. You have viren, punamitz, Stewart, gammoudi and prefontaine.
Кусок мог оторваться и спуститься в живот, заблокировав насыщение кровью кишки.
A piece can break, travel to the belly, block the blood supply to his intestines.
И оторвитесь.
And break.
А нельзя хотя бы на минутку оторваться от телефона, пожалуйста?
A small break from the texting, please?
Показать ещё примеры для «break»...
advertisement

оторваласьcome off

У него могла оторваться вся рука.
His whole arm might have come off.
— Может ей придется оторваться.
— It might have to come off.
Каждый раз как мы подпрыгивали на ухабах, он грозил оторваться и влететь прямо в мое ветровое стелко.
Every time we hit a bump, I thought it was gonna come off, smash straight through my windshield.
Вы даже можете засунуть кончик носа ботинка под одну из ножек стола и как можно сильнее надавить на него руками, одновременно поднять ногу, заставить весь стол оторваться от земли.
You can even stick the edge of your shoe under one of the table legs and, by pressing down firmly with your hands and lifting your foot at the same time, you can make the whole table come off the ground.
Вы оторваться, как невинных.
You come off as innocent.
Показать ещё примеры для «come off»...
advertisement

оторваласьlose

Джордж пытался от них оторваться и... и...
So George tries to lose them, and... And...
Мы можем снова от них оторваться?
Can we lose them again?
Газуй. Надо от них оторваться.
Pedal to the metal, we have to lose them.
Может быть, подземка не самое лучшее место, чтобы оторваться от нее?
Subway may not be the best place to lose her.
Оторвись от нее.
Lose her.
Показать ещё примеры для «lose»...
advertisement

оторваласьget

Мы ведь хотим оторваться от него.
We want to get rid of him.
Да, но нам надо оторваться от них. У меня есть мысль.
Yes, we need to get a head start, I have an idea.
Без понятия, но, похоже, нам от него не оторваться!
— Right! At least one of us will get back to Prime.
Оторвись немного от них.
Get some distance on them.
Ты можешь оторваться от монитора?
Would you get your face outta that computer?
Показать ещё примеры для «get»...

оторваласьaway

Капитан, мы немного оторвались.
Captain, we pulled away a little.
Мои расчеты указывают, что если мы полетим к солнцу, найдем его магнитное притяжение и оторвемся на полной мощи, то мы попадем в другое искривление времени.
My computations indicate that if we fly toward the sun, seek out its magnetic attraction, then pull away at full power, the whiplash will propel us into another time warp.
Я сказала Натану, что тебе придется на время оторваться от рукописи, чтобы заработать денег, и он очень огорчился.
I told Nathan that you would have to put that book away for a while to make money, and that made him very sad.
Попробуй оторваться от него!
Get away from this guy!
Что если она как-то оторвется от тебя и войдет?
Now what if she somehow gets away from you and is coming in?
Показать ещё примеры для «away»...

оторваласьhang out

Хочешь оторваться сегодня?
Wanna hang out tonight?
И... И мы, правда, правда, хотим с вами оторваться.
And... and we really, really want to hang out with you guys.
Мы могли бы оторваться на полную.
We should totally hang out.
— Нам стоит оторваться.
We should hang out. Yeah.
Хочешь оторваться?
Want to hang out?
Показать ещё примеры для «hang out»...

оторваласьoutrun

Мы от него оторвались, доктор.
We have outrun it, doctor.
Думаете, Рейнольдс оторвется от них?
— Will Reynolds outrun them?
Попытайтесь оторваться от них.
Try to outrun them.
Думаешь, сможем оторваться от них?
Think we can outrun them?
Теперь все, что тебе надо сделать — оторваться от полицейских.
I did the hard part. All you got to do now is outrun the cops.
Показать ещё примеры для «outrun»...

оторваласьfun

Нет, было здорово, отлично оторвались.
No, it was good out there, it was a lot of fun.
Что если я решу прогуляться и немного оторваться?
What if I decide to go out and have some fun?
Мы оторвались по полной.
It was so much fun.
Как глава Спрингбука, я хочу, чтобы вы все оторвались на полную, пока будете писать исходный код, так, чтобы свалиться за консолями без сил.
As the CEO of SpringFace, I want you all to have fun as you write source code until you fall asleep at your consoles.
Значит я могу оторваться, ломая их.
It means I can have fun breaking them.
Показать ещё примеры для «fun»...

оторваласьgo

Зачем стыдиться того, что хочется оторваться?
Why be ashamed of letting go?
Дай ей оторваться.
Just let her go.
Разве можно оторваться от такого?
Why would I go anywhere?
Наверное, собираешься сегодня отпраздновать со своими приятелями, оторвись по полной.
Probably gonna go out tonight and celebrate with your boys, and you should paint the town.
Оторвись от него, Ник!
Make it go away, Nick!
Показать ещё примеры для «go»...

оторваласьparty

Оторвёмся!
Party!
— Ну, понимаешь... просто решили принять твое предложение оторваться, и вот...
— Well, you know, just taking you up on your offer to party so...
Чем сложнее времена, тем сильнее люди хотят оторваться и забыть о них.
The harder the times, the harder people wanna party and forget about it.
Я хочу реально оторваться.
I could really fucking party.
А как оторваться?
What kind of party?
Показать ещё примеры для «party»...