comforted — перевод на русский
Варианты перевода слова «comforted»
comforted — комфорта
I, too, have made a change for worldly comfort.
Я тоже меняюсь ради мирского комфорта.
If you wanted comfort, you should have stayed in Chicago.
Если тебе хочется комфорта — тебе лучше было остаться в Чикаго.
For us, the generation of battlefront destitution we hope to see our kids, who grow among beauty and comfort become spiritually beautiful.
Нам, поколению, за которым фронты и лишения естественнее было бы видеть, чтобы наши дети росли среди красоты и комфорта, и были лучше нас душой.
I can see your sense of austerity goes beyond comfort.
Я вижу, Ваше чувство строгости выходит за рамки комфорта.
My steward Geoff, bringer of comfort And respecter of hangovers, Wakes me gently.
Мой стюард Джефф, даритель комфорта, уважает мое похмелье и будит меня ненавязчиво.
Показать ещё примеры для «комфорта»...
advertisement
comforted — утешение
I will find comfort elsewhere.
Я найду утешение.
— I want no comfort from you.
— Мне не нужно твоё утешение.
To believe, to pray, even if only to some pagan god... so long as belief is there, it brings comfort.
Итак, будем верить и молиться, пусть даже языческим богам! .. Покуда есть вера, есть утешение.
Only in Him we will find comfort, deliverance and love.
Только в Нем мь найдем утешение, спасение и любовь.
Even though you are not a priest, you can give him some spiritual comfort.
Хотя вы и не священник, вы можете дать ему хоть какое-то духовное утешение.
Показать ещё примеры для «утешение»...
advertisement
comforted — утешить
Is it to comfort the souls of those who died?
Чтобы утешить души умерших?
I came to comfort you. And you betrayed me!
Я пришел утешить тебя, а ты предала меня!
I was not angry, and I was born a desire to comfort him, protect him.
Я уже больше на него не сердилась, и во мне родилось желание утешить его и защитить.
I think, you came to comfort your poor cousin?
Полагаю, пришли утешить Вашу бедную кузину?
Please, I need to be what comfort to you I can.
Пожалуйста, я хочу утешить тебя, чем смогу.
Показать ещё примеры для «утешить»...
advertisement
comforted — утешает
It comforts me to know the thieves are as cold as us.
Одно утешает — ворам так же холодно, как и нам.
It must be a comfort to you to have him near you.
Вас, наверное, утешает, что он в рядом с вами.
It comforts us, the oldsters.
Это утешает нас, стариков.
Yes, I found it rather a comfort after...
Я обнаружил, что она здорово утешает после того...
You think that, Jane, if it gives you comfort.
Ты можешь так считать, Джейн, если это тебя утешает.
Показать ещё примеры для «утешает»...
comforted — успокоить
Boss, I can always trust you to comfort a man.
Босс, вы всегда знаете, чем успокоить человека.
You say that to comfort me, but I know how they feared her.
— Ты говоришь так, чтобы успокоить меня, но я знаю, как они её боялись.
When there was nothing but pain.. ..she was there to comfort him.
Когда мне было очень больно, она была рядом, чтобы успокоить боль.
You want to comfort me, right?
Ты хочешь успокоить меня, правда?
Who will dare to approach her, talk to her, console and comfort her?
Кто осмелится подойти к ней, поговорить, расспросить, успокоить?
Показать ещё примеры для «успокоить»...
comforted — успокаивает
It comforts me when I am alone.
Он успокаивает меня в тиши одиночества.
My only comfort has been the constancy of his affection.
Единственное, что меня успокаивает, это постоянство его чувств.
Electricity comforts them.
Электричество их успокаивает.
Okay, Mom, uh, when a boy reaches a certain age... the baby voice no longer comforts him.
Мам, когда мальчик достигает определенного возраста... сюсюканье его больше не успокаивает.
— The baby has been very comforting.
— Малыш её очень успокаивает.
Показать ещё примеры для «успокаивает»...
comforted — удобства
I know it is wrong to raise my voice against any person... but there are those in your order who would change your way of life... for the sake of worldly comfort.
Я знаю, что неправильно возвышать мой голос против любой личности. Но есть те в вашем ордене, кто готов изменить свой образ жизни ради мирского удобства.
All the comforts of home.
Все удобства.
Those are the words he used to describe the comforts and pleasures with which the Proletariat are diverted from the more important, historic mission.
Этими словами описываются удобства и удовольствия,.. отвлекающие рабочий класс от более важной, исторической миссии.
May I assume that sir is close to the level of maximum comfort?
Могу я допустить, что сэр близок к крайней степени удобства?
— Well, Miss Lemon said it had all the comforts.
Мисс Лемон сказала, что там есть все удобства.
Показать ещё примеры для «удобства»...
comforted — приятно
It must be so comforting to be all so settled.
Должно быть, удивительно приятно жить вот так — всем вместе.
True, but it is a comfort to think... that whatever of that kind may befall you, you have an affectionate mother who will always make the most of it.
Верно... но приятно сознавать, что когда это может с вами приключиться, ваша заботливая матушка всегда обернет это на пользу вам.
It must be comforting to have a place like that to go back to.
Должно быть, приятно иметь такое место, куда можно вернуться.
I take comfort knowing someday this is all gonna be a real nice shopping complex.
Мне приятно думать, что однажды тут будет огромный торговый комплекс.
Yeah, well... I suppose it should be somewhat comforting to know that good gossip spreads just as fast as bad.
Да, ну... приятно знать, что хорошие слухи распространяются так же быстро, как и плохие.
Показать ещё примеры для «приятно»...
comforted — удобно
This is my idea of comfort.
Как удобно.
Not comfort for me.
Нет удобно для меня.
Today her thighs were so raw the only way she could find comfort was to straddle a frozen Butterball turkey.
Сегодня её дела шли так плохо что единственное положение, в котором ей было удобно, это с замороженной курицей между ног.
And he seemed to gain a lot of comfort from that.
И, похоже, ему было очень удобно.
No, people need to be comforted.
Нет, людям нужно, что бы им было удобно.
Показать ещё примеры для «удобно»...
comforted — комфортно
It is indeed fortunate for you that this is a hotel with great comfort and a cuisine most excéllent.
Вам очень повезло, что в гостинице весьма комфортно и превосходная кухня.
Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar.
Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре.
To be comforted, contained.
Чувствовать себя комфортно, защищенно.
Is there no way to get to work in comfort, safety and style?
Неужели нет способа добраться на работу комфортно, безопасно и стильно?
Oz was just telling me about his has this autistic cousin and she takes comfort in creating order.
Оз рассказывал, что у него есть кузина с аутизмом, и ей становится комфортно при созданном порядке.
Показать ещё примеры для «комфортно»...