come to take — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «come to take»
come to take — пришёл забрать
In the name of the dead who lie beneath this castle I have come to take your bride.
Именем тех, кто погребён в подземельях замка я пришёл забрать твою невесту.
A ghost has come to take me.
Дьявол пришел забрать меня.
Did you come to take me home?
Ты пришел забрать меня домой?
— I came to take you home.
— Я пришёл забрать тебя.
I mean, you came to take me away.
Думала, ты пришёл забрать меня.
Показать ещё примеры для «пришёл забрать»...
advertisement
come to take — чтобы забрать
You came to take back the Controller.
Вы пришли, чтобы забрать Регулятор. Он наш друг.
I came to take you to my house.
Я пришел, чтобы забрать тебя к себе домой.
I came to take you home.
Я прибыл, чтобы забрать тебя домой.
You came to take him away from me, right?
Вы пришли, чтобы забрать его у меня, да?
Have you come to take me home?
Вы приехали, чтобы забрать меня домой?
Показать ещё примеры для «чтобы забрать»...
advertisement
come to take — пришёл за
I came to take my cart.
Пришел за повозкой.
He came to take me.
Он пришел за мной.
I came to take Mr. Balford and I saw you.
Я пришёл за мистером Бэлфордом и увидел тебя.
— I came to take out Megan.
— Я пришел за Меган.
Kept thinking it was Heathcliff coming to take me away!
Все время думалось, что это Хитклиф пришёл за мной!
Показать ещё примеры для «пришёл за»...
advertisement
come to take — приехал забрать
I came to take you away.
Я приехал забрать тебя.
And I have come to take you to Tropojë... to face you to the people whose lives you have ruined.
И я приехал забрать тебя в Тропойю, чтобы отдать людям, чьи жизни ты искалечил.
— I've come to take you home. we Are agreed that you will stay for three days.
— Я приехал забрать тебя домой. Мы договаривались, что ты останешься на три дня.
— I've come to take you home.
Я приехал забрать тебя.
I've come to take you back, Mary.
Я приехал забрать тебя, Мэри.
Показать ещё примеры для «приехал забрать»...
come to take — за мной приехали
I'm coming to take you from here.
Я приехал за тобой.
No, I just came to take my suitcase
Нет, я приехал за чемоданом.
I sat there with you till the men came to take you away.
Я с тобой сидела до тех пор, пока эти люди не приехали за тобой.
We came just as soon as we found out. We've come to take you away.
Мы приехали, как только узнали, приехали за тобой.
— You came to take me away!
За мной приехали?
Показать ещё примеры для «за мной приехали»...
come to take — чтобы отвезти
— You come to take us to the airport?
— Вы приехали, чтобы отвезти нас в аэропорт?
Me and Mr. Scott came to take you home.
Мы с мистером Скоттом вместе приехали, чтобы отвезти тебя домой.
I've come to take you home.
Я приехал, чтобы отвезти вас домой.
I've come to take you home, sport.
Я здесь, чтобы отвезти тебя домой, пижон.
Ladies and gentlemen, we came to take you home.
Мы отвезем вас домой.
Показать ещё примеры для «чтобы отвезти»...
come to take — чтобы взять
An angel came to take her to heaven.
— Ангел пришел, чтобы взять ее на небеса.
I have come to take what was promised me... a soul meant for Heaven.
Я пришел, чтобы взять ТО Что было обещано, МНЕ ... душу предназначенную для небес.
We have come to take possession of it.
чтобы взять её.
Because they're coming to take it back.
Потому что они прибывают, чтобы взять его обратно.
Yes, sir, that was one hell of a call, coming to take this nest, but, what the hell, we only lost one of our guys going for it.
Да, сэр, это был хороший приказ взять эту засаду, но, какого чёрта, мы ведь потеряли всего одного парня
Показать ещё примеры для «чтобы взять»...
come to take — хочет захватить
Lucian alliance. They're coming to take Destiny.
Люшианский Союз хочет захватить Судьбу.
Lucian Alliance, they're coming to take Destiny.
Люшианский Союз хочет захватить Судьбу.
Lucian Alliance. They're coming to take Destiny.
Люшианский Союз хочет захватить Судьбу.
The Lucian Alliance, they're coming to take Destiny.
Люшианский Союз хочет захватить Судьбу.
Uh, a rebel paper company is coming to take our flag!
Группа бумажных повстанцев хочет захватит наш флаг!
Показать ещё примеры для «хочет захватить»...
come to take — пришёл взять
«You've come to take my blood!»
«Ты пришёл взять мою кровь?»
He's coming to take my newspaper again.
Снова пришёл взять мою газету.
You've come to take the soldier home?
Ты пришел взять солдата домой?
Do you think they look like constabIes.. ..who have come to take protection money?
А ты думаешь они выглядят, как констебли которые пришли взять деньги за «крышу»?
— OK, I'll come to take it... where it is.
— Хорошо. Можно будет прийти и взять его?
come to take — заняла
How had hate come to take the place of love?
Неужели ненависть заняла место любви?
In a way, in our contemporary world view, It's easy to think that science has come to take the place of God.
До известной степени, при нашем современном видении мира, легко рассуждать, что наука заняла место Бога.
For everyone that died, someone would come to take their place.
Вместо каждого, кто умер, появлялся кто-то ещё, чтобы занять его место.
You have problems with me coming to take over.
Вам не дает покоя, что я займу ваше место.
He has come to take your place.
Он пришёл, чтобы занять твоё место.