come down to the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «come down to the»

come down to theприйти в

Maybe you should come down to the Guidance Centre and talk to someone.
Может тебе прийти в наш мед. центр, поговорить с врачём.
What is this city willing to pay, to make it possible for ordinary people to come down to the courthouse and perform the civic duty of bearing witness against gangsters and criminals ?
Сколько готов заплатить этот город за то, чтобы обычный человек мог... прийти в суд и исполнить свой гражданский долг... давая свидетельские показания против гангстеров и преступников?
You mind coming down to the station?
— Не возражаете прийти в участок?
Why don't you come down to the station?
Почему бы тебе не прийти в участок?
Okay, did you come down to show off yourself, your girl ?
Ты, что, пришел покрасоваться и похвастаться своей девушкой? — Нет, у меня болит горло.
Показать ещё примеры для «прийти в»...
advertisement

come down to theсводится к

It all comes down to one game.
Всё сводится к одной игре.
Everything with you comes down to toilet paper.
У тебя всё сводится к туалетной бумаге.
You try to anticipate, set a strategy for all the possibilities, but in the end it comes down to throwing one pitch after another and seeing what happens.
Ты можешь противостоять, выбирать стратегию, подходящую ко всем возможным вариантам, но в конце концов всё сводится к одной подаче за другой... и наблюдением за тем, что произошло.
It all comes down to a question of loyalty.
Всё сводится к вопросу о лояльности. Мой дорогой доктор...
It always comes down to profit with you people.
У вас все сводится к прибыли, народ, верно?
Показать ещё примеры для «сводится к»...
advertisement

come down to theспуститься на

I come down to earth among my comrades of hearts simple and great, for great is my nation.
Я спустился на землю среди моих товарищей сердца, простых и великих, потому что моя нация велика.
An angel came down to Earth.
Ангел спустился на землю.
"You're the last angel who came down to earth
Ты — последний ангел, что спустился на Землю
I was 16 when one day he came down to the pool and found me swimming.
Мне было 16 лет. Однажды Оуэнс спустился в бассейн. Я плавала там в это время.
He came down to the lobby.
Он спустился в вестибюль.
Показать ещё примеры для «спуститься на»...
advertisement

come down to theдошло до

So it comes down to this.
Значит, дошло до этого.
But when it came down to it when I had the chance to show that no matter what anyone did to me I was still an evolved human being... I failed.
Но когда дошло до дела, когда у меня был шанс показать, что кто бы и что ни сделал мне, я сохраню свою человечность... я не смог.
Now it come down to this crazy shit.
Теперь дошло до этого дурдома.
She wept and wailed but when it came down to it, she chose to save her own skin.
Она рыдала и стонала, но когда дошло до дела, она выбрала спасение собственной шкуры.
# Does it all come down to me?
# Все это дошло до меня?
Показать ещё примеры для «дошло до»...

come down to theприехать

— Would you come down to the station?
— Вы можете приехать в участок?
If I send a car' would you come down to the station and look at some photos?
Если я пришлю машину, вы сможете приехать в участок и просмотреть фотографии?
Look, I told you, you're welcome to come down to Dalton...
Послушай, говорю тебе, ты всегда можешь приехать в Далтон.
Marjorie, for the last time, will you please shut up shop... and come down to Southampton for the weekend?
Марджори, последний раз прошу закрыть магазин... и приехать на уик-энд в Саутгемптон.
I recommend that you come down to Miami to handle this. Handle what?
Я бы советовал приехать в Майами, чтобы разобраться с этим.
Показать ещё примеры для «приехать»...

come down to theспускается к

Every ten years, the evil comes down to us from the mountains!
Каждые десять лет зло спускается к нам с гор!
Just in case you'd like a bit of help, Mr Trehearne, your old friend Thomas is coming down to offer his arm.
Видно, засекли лодку. На тот случай, если вам нужно помочь, мистер Тракрен ваш старый добрый друг Томас спускается к вам!
I was repairing old Colton's dry-stone walls the other day, you know, where it comes down to t'beck.
Однажды я чинил каменную ограду дома старого Колтона, Там, где она спускается к ручью.
Come down to the family room, Lars.
Спускайся в гостиную, Ларс.
Come down to 544.
Спускайся в 544.
Показать ещё примеры для «спускается к»...

come down to theсвелось к

Two decades of peace with the Klingons and it all comes down to this.
Двадцатилетнее перемирие с клингонами, и все свелось к этому.
Three years of law school and it comes down to my teeth.
Три года юридической школы и все свелось к моим зубам.
In the end, it all came down to just... one simple question.
Но, в конце концов, всё свелось к одному простому вопросу.
I'd like to work it out so that in the end, it comes down to a pure guts race.
Я бы хотел сделать так что бы в конце всё свелось к гонке на силу воли.
I'd like to work it out so that in the end it comes down to a pure guts race.
Я бы хотел сделать так что бы в конце всё свелось к гонке на силу воли.
Показать ещё примеры для «свелось к»...

come down to theидёт в

Everything comes down to...
Все идет в...
Told him if he wanted money he'd have to come down to the store and talk to me.
Сказала, что если ему надо денег, то пусть идет в магазин и просит у меня.
It all comes down to this:
Всё шло к этому:
Miss Buck's coming down to press the Hartnell crepe de Chine.
Мисс Бак идет к Хартнелу заказать тонкий креп.
It all comes down to this.
Ведь все к этому идет.
Показать ещё примеры для «идёт в»...

come down to theзависит от

It all comes down to just one man.
Теперь всё зависит от одного игрока.
It all comes down to this. One shot.
Все зависит от этого броска.
— Now it comes down to your testimony.
— Теперь все зависит от твоих показаний.
It all comes down to you.
Теперь все зависит от тебя.
Well, it's coming down to perceptions, Mr. Sweeney.
Все зависит от восприятия, мистер Свини.
Показать ещё примеры для «зависит от»...

come down to theпошли со мной в

If it comes down to you and the witch again, I will gladly let Bonnie die.
Если снова что-то пойдет не так у тебя и ведьмы, я с удовольствием позволю бонни умереть.
Come down to my office and I'll explain everything.
Пойдем ко мне в кабинет и я всё тебе объясню.
— ¶¶ If you come down to the river ¶¶ — ¶¶ Doo, doo, doo, doo ¶¶
Если вы пойдете на берег,
And if it comes down to that, if we have to die, none of them will ever avoid the same death.
Уж если на то пошло, чтоб умирать, никому из них не придется так умирать.
I'd really like for you to come down to the station with me.
Я бы хотела, чтобы ты пошел со мной в участок.
Показать ещё примеры для «пошли со мной в»...