сводится к — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «сводится к»

На английский язык «сводится к» можно перевести как «boils down to» или «comes down to».

Варианты перевода словосочетания «сводится к»

сводится кboils down to

Всё сводится к простому факту.
It boils down to a simple fact.
Всё сводится к доверию.
It all boils down to trust.
Мы должны показать всем большим злодеям, что новый режим пришел, чтобы остаться и это, главным образом, сводится к имиджу.
We gotta show all the big-bads that the new regime is here to stay... which, for the most part, boils down to image.
Ваш аргумент сводится к просьбе, чтобы мир доверился вам.
Your argument boils down to asking that the world trust you.
— Все сводится к ней.
— It boils down to her.
Показать ещё примеры для «boils down to»...
advertisement

сводится кcomes down to

Всё сводится к одной игре.
It all comes down to one game.
Думаю, если всё сводится к тому, чтобы сделать кого-нибудь счастливым.
I guess it comes down to one thing, to make somebody happy.
Всё сводится к великой ненависти к России.
It all comes down to the great hatred to Russia.
У тебя всё сводится к туалетной бумаге.
Everything with you comes down to toilet paper.
Ты можешь противостоять, выбирать стратегию, подходящую ко всем возможным вариантам, но в конце концов всё сводится к одной подаче за другой... и наблюдением за тем, что произошло.
You try to anticipate, set a strategy for all the possibilities, but in the end it comes down to throwing one pitch after another and seeing what happens.
Показать ещё примеры для «comes down to»...
advertisement

сводится кreduced to

И в каждой цивилизации, в каждой религии, они сводятся к метафоре, к символам.
And in every civilization, every religion, they are reduced to metaphor, symbols.
Всё, что ты есть, сводится к марке, модели и освежителю воздуха, подвешенного на зеркале заднего вида.
Everything you are, reduced to make, model, and the choice of air freshener hanging from your rearview.
Мои любовные перспективы сводятся к моей учительнице физкультуры в 8-ом классе и твоей тете Винифред.
My prospects for finding love have been reduced to my eighth-grade gym teacher and your Aunt Winifred.
Меня осенило — это знак. Бог не хочет, чтобы священный союз женщины и мужчины сводился к экспериментам.
God would never want something as sacred as the union between a man and a woman to be reduced to these experiments.
Все решения сводятся к движению назад и вперёд.
Every decision reduced to back and forth.
Показать ещё примеры для «reduced to»...
advertisement

сводится кcomes back to

И опять всё сводится к Ллойду.
So again it all comes back to Lloyd.
Так всё сводится к этому?
— It all comes back to this? — Yeah.
И вечно всё сводится к этому!
It always comes back to that!
Всё сводится к его задетому самолюбию.
It all comes back to his bruised ego.
Ну конечно, всегда всё сводится к этой долбаной двери!
Oh, it always comes back to the frigging door!
Показать ещё примеры для «comes back to»...

сводится кalways about

Почему все сводится к тебе?
— Why is it always about you?
Все всегда сводится к твоей президентской кампании.
Everything is always about your presidential run.
Противодействие сильному противнику не всегда сводится к демонстрации силы.
Dealing with an aggressive adversary isn't always about showing strength.
Обычно всё сводится к шизофрении или чему-то смертельно опасному. Ребят, да ничего страшного.
That always either leads you to schizophrenia or something terminal.
Нет, как я понимаю, инспектор, вопрос всегда должен сводиться к умыслу.
No, the question as I see it, Inspector, should always be of intent.
Показать ещё примеры для «always about»...

сводится кgoes back to

Всё сводится к Дункану.
It all goes back to Duncan.
И все сводится к деньгам.
It all goes back to money.
Всё сводится к тому, о чём мы говорили с самого начала.
This goes back to one of the things we've been talking about throughout the whole Secret.
Все сводится к Эдриан
Everything goes back to Adrian.
И все сводится к Брэндону Джеймсу.
And it all goes back to Brandon James.
Показать ещё примеры для «goes back to»...

сводится кit adds up to

Наши жизни сводятся к последовательности событий.
Our lives just add up to a series of moments.
Похоже, твой план сводится к тому, чтобы делать вид, будто ничего не изменилось, истратить деньги Мэтью на поддержание этой иллюзии, а потом, когда мы окончательно погрязнем в долгах, продать все и уехать.
It seems to me your plan adds up to carrying on as if nothing's changed, to spend Matthew's money keeping up the illusion, then, when we've fallen into a bottomless pit of debt, we'll sell up and go.
Оглядываясь назад, все сводится к тому же. Каждый момент... Каждый изгиб и поворот...
Then you think its all added up to this, you think all the moments... and everything every twist and turn... every road even if you were lost...
Только потому, что его имя не сводится к числу 23?
All because his name doesn't add up to 23?
Все сводится к одному — он сумасбродный, буйный человек.
It all adds up to the same thing: an erratic, violent man.
Показать ещё примеры для «it adds up to»...

сводится кto go

Но по прошлому опыту, все сводится к тому..
But if past experience is anything to go by...
«Действия ирландцев во время войны сводятся к:»
Ireland's reaction in the war was to go:
Когда получаешь шелк, то дела появляются вот так, а вся работа опытного младшего клерка сводится к кормлению своры, которая упустила возможность.
When you get silk, your caseload goes just like that, and all your old junior work goes to feed the huddled masses who missed out.
Слушай, я знаю, что Вы чувствуете себя глупо из-за ложного обвинения Сэма, но все сводится к тому, что Вы должны перед ним извиниться.
Look, I know that you feel stupid for falsely accusing Sam, but it'll all goes away you just apologize to him.
Но все сводится к предположению, что надо работать по 14 часов в сутки чтобы преуспеть в работе.
But it goes to the assumption that one must put in 1 4-hour days to succeed at work.

сводится кalways comes down to

Убейте меня, но все сводится к соревнованиям между... белыми.
Kills me how it always comes down to that one race... Caucasian.
Ну, я, конечно, не знаю, но все это кажется сводится к одной единственной вещи.
Well, I don't know much, but it seems to me it always comes down to one thing.
Но она стала выходить из рамок, потому что о чём бы она не писала, всё сводилось к обсуждению вашей поэзии.
She developed quite a following because, well, because no matter what she was reviewing, it always came around to a discussion of your poetry.
Все в конце концов сводится к тебе.
It's always gonna come down to you.
Всё сводится к этому.
It always comes to this.