claim to the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «claim to the»
claim to the — претензий на
Isabella, you will, of course, relinquish your claims to my title — if you wish to join me.
Изабелла, тебе придется отказаться от претензий на мой титул — если ты желаешь ко мне присоединиться.
Bedford's not got some claim to it being independent or something. It's not...
Бэдфорд не имеет претензий на независимость или типа того...
Tomorrow, you're going to take the black, forsake all claim to your inheritance and start North.
Завтра ты наденешь черное, откажешься от всех претензий на наследство и отправишься на север.
I am limiting your claim to quantifiable financial damages.
Я ограничиваю Ваши претензии до количественного определения материального ущерба.
You give up claims to the house and I'll show you where they're buried...
Вы откажетесь от претензий по дому, а я покажу, где они похоронены...
Показать ещё примеры для «претензий на»...
advertisement
claim to the — утверждает
So, whoever is stuffed in the jar claims to be my son!
Итак, сидящий в горшке утверждает, что он мой сын!
Claims to have traveled all over the world. A type of genius.
Утверждает, что объездил весь мир.
It is hard to believe that the defendant claims to be acting in his own initiative, Mr. President.
Господин судья, как это ни парадоксально Но обвиняемый утверждает, что действовал по собственной инициативе.
Who did the girl claim to be?
Кто она, как она утверждает?
Sir, he claims to be a human from a planet called Erp.
Сэр, он утверждает, что он человек с планеты Зеля.
Показать ещё примеры для «утверждает»...
advertisement
claim to the — заявляет
The doctor on whose behalf you gave evidence, now claims to have murdered the old man.
Доктор, в чьих интересах вы дали показания, сейчас заявляет, что она убила старика.
Other than knowing his name, Ryan claims to have no memory.
Райан заявляет, что ничего, кроме своего имени не помнит.
Furthermore, a cursory glance at the performance record of the World Bank reveals that the institution, which publicly claims to help poor countries develop and alleviate poverty, has done nothing but increase poverty and the wealth-gap, while corporate profits soar.
В добавок, беглого взгляда на работу Всемирного Банка достаточно для понимания, что учреждение, которое официально заявляет о помощи бедным странам, на самом деле ничего не сделало кроме увеличения нищеты и разницы в доходах, в то время как прибыль корпораций стремительно растёт.
There is a civilian who claims to be the brother the missing soldier.
У меня штатский, который заявляет, что он брат пропавшего.
— claiming to have been assaulted... by her husband, played by Mr. Shipman.
Здравствуйте, мэм. Она заявляет, что с ней грубо обошёлся её муж, которого играет мистер Шипман.
Показать ещё примеры для «заявляет»...
advertisement
claim to the — претендует
It does not claim to give an exact portrait of religious institutions... not even those of the XVIIIthe Century.
Он не претендует на точное отображение... религиозных учреждений 1 8-го века.
Mary of Scots has already laid claim to your throne, and Norfolk...
Мария Стюарт претендует на престол.
Similarly, religions condition people to feel guilty for natural inclination, each claiming to offer the only path to forgiveness and salvation.
Подобным образом, религиозные учения вынуждают людей чувствовать себя виноватыми из-за естественных отклонений. При этом каждое учение претендует указать человеку единственный путь к прощению и спасению.
A stranger arrives... claiming to be a distant relation.
Объявляется незнакомец и претендует на отдаленное родство.
There's this guy Bruce who contacted Dee on MySpace... and he's claiming to be our biological father.
Есть парень Брюс, который связался с Ди на MySpace... и он претендует на роль нашего биологического отца.
Показать ещё примеры для «претендует»...
claim to the — говорит
No wonder, he claims to have been in cryo for 300 years.
Неудивительно! Он говорит, что провел в заморозке триста лет!
She claimed to have seen her dead son at the Quebec ferry terminal three weeks ago.
Говорит, видела своего покойного сына в порту Квебека три недели назад.
Only thing is, he claims to have an accomplice.
Но вот в чём штука! Говорит, у него был сообщник.
He claims to know the question.
Он говорит, что знает.
We just got a call. A military checkpoint is holding a man who claims to have Dr. Kittner's children with him.
Военные задержали человека на посту, он говорит, что с ним дети мистера Китнера.
Показать ещё примеры для «говорит»...
claim to the — себя выдаёт
We have no proof that this man is who he claims to be.
Где доказательства того, что этот человек тот, за кого себя выдает.
Emily Thorne is not who she claims to...
Эмили Торн не та, за кого себя выдает...
He's not who he claims to be.
Он не тот, за кого себя выдает.
Or he's not who he claims to be.
Или он не тот, за кого себя выдает.
Because I have reason to believe she is not who she claims to be.
Потому что у меня есть основания полагать, что она — не та, за кого себя выдает.
Показать ещё примеры для «себя выдаёт»...
claim to the — прав на
Your son has no claim to the throne.
У вашего сына нет прав на престол.
The day Jaime put on the white cloak, he gave up his claim to Casterly Rock.
В день, когда Джейме надел белый плащ, он отказался от своих прав на Утес Кастерли.
If you take me as your husband in a legal Tavnian ceremony your marriage to Jeyal will automatically be annulled and he'll lose his claim to the baby.
Если вы объявите меня своим мужем во время законной тавнианской церемонии, ваш брак с Джейалом будет аннулирован автоматически. И он лишится прав на ребенка.
I HAVE NO MORE CLAIMS TO OUR SON THAN IF I WERE A TOTAL STRANGER.
У меня не больше прав на нашего сына, чем у любого прохожего.
That's a letter of abdication renouncing your claims to the throne and the claims of your entire family. Sign it.
Вот письмо об отречении и отказе от прав на престол, и от притязаний на власть всей вашей семьи.
Показать ещё примеры для «прав на»...
claim to the — заявил
He claimed to be an orphan from Australia, and even checked out details of a small town in the Australian outback in order to sound convincing.
Он заявил, что он сирота родом из Австралии, и даже продумал все детали жизни в маленьком городке в австралийской глуши, чтобы все звучало убедительно.
She just got a call from an assistant public defender in North Jersey... who claims to represent a man by the name of D'Angelo Barksdale.
Ей только что звонил из Норт Джерси помощник государственного защитника... который заявил, что представляет интересы человека по имени Ди'Энджэло Барксдейл.
San Francisco Chronicle reporter and Zodiac target Paul Avery claims to have uncovered new information regarding the only unsolved homicide in Riverside County's history, a 1966 Southern California murder, that Avery now believes was the Zodiac's first victim.
Репортёр «Сан-Франциско Кроникл» и мишень Зодиака Пол Эйвери заявил, что узнал новую информацию о нераскрытом убийстве в истории округа Риверсайд убийстве, совершённом в 1966 году в Южной Калифорнии. Это была, по мнению Эйвери, первая жертва Зодиака.
What's more,nobody turned up claiming to be Quinn.
Более того, никто не заявил, что он и есть настоящий Квинн.
What, you mean the bloke who claims to be from Chelsea when he's really from Dagenham?
Что? Ты хочешь сказать, парень, который заявил, что он из Челси на самом деле из Дагенема?
Показать ещё примеры для «заявил»...
claim to the — называет себя
They claim to be Muslims, and they jump the queue.
Они называют себя мусульманами, и при этом — проходят вне очереди.
They all claim to be the oracle.
Они все называют себя оракулом.
Our spies have discovered someone claiming to be the Avatar.
Наши шпионы обнаружили того, кто называет себя Аватаром.
There's a person here who claims to be Mrs. William Chandler.
Здесь одна женщина называет себя миссис Уильям Чандлер.
You claim to be «father of an Irathient» yet you cage us like animals?
*** Ты называешь себя отцом ирасиентки... *** *** а люди сажают нас в клетки, как животных?
Показать ещё примеры для «называет себя»...
claim to the — притязания на
You both have a genuine claim to it.
У обеих рас есть небезосновательные притязания на неё.
It would strengthen your own claim to the crown.
Это укрепило бы ваши притязания на корону.
Our claim to Archanis IV and the surrounding territory is ancient and indisputable.
Наши притязания на Арканис IV и прилегающие территории являются древними и неоспоримыми.
Under Church law, Abbot Radulfus, as you well know, our claim to the saint stands.
По церковному закону, аббат Радульфус, как вы прекрасно знаете, наши притязания на святую сохраняются
Many D'Harans will not easily accept your claim to the throne.
Многие Дхарианцы не очень легко примут ваши притязания на престол.
Показать ещё примеры для «притязания на»...