заявляет — перевод на английский
Быстрый перевод слова «заявляет»
«Заявляет» на английский язык переводится как «claims» или «states».
Варианты перевода слова «заявляет»
заявляет — claims
Она заявляет право человека на выбор жить так, как она пожелает.
And she claims the human right of choice, to be...as she wills.
Он заявляет, что ты преследовал его.
And he claims you have been following him.
Она заявляет что её имя — Софи.
She claims her name is Sophie.
Блэйк заявляет, что его арестовали после того, как он вышел Наружу.
Well, Blake claims he was arrested after he went Outside.
У него нашли пистолет, а он заявляет что его подставили.
They find the gun on him. He claims he was framed.
Показать ещё примеры для «claims»...
advertisement
заявляет — state
Говори твердо, когда заявляешь свою позицию.
Say, «resolved, » then state your proposition.
Официально заявляю, что губернатор Мату Гроссу несет персональную ответственность... за войну в регионе Шингу.
We hold the governor of Mato Grosso personally responsible... for the present state of war in the Xingu region.
Некоторые из легенд заявляют, что он появился вдоль Побережья Залива на плоту змей, и он распространял его высокое знание через ту часть страны.
Some of the legends state that he appeared along the Gulf Coast on a raft of serpents, and he spread his high knowledge through that part of the country.
Я когда-либо заявлял или подразумевал, что к вам будет особое отношение за вашу помощь?
Did I ever state or imply that you would be afforded preferential treatment for your help?
— Я когда-либо заявлял или подразумевал, что к вам будут применены какие-либо санкции, если вы откажетесь помогать мне?
— Did I ever state or imply that you would be penalized if you refused to help me?
Показать ещё примеры для «state»...
advertisement
заявляет — say
Какое право вы имеете заявлять такое?
What right have you to say a thing like that?
Именно поэтому я заявляю: не для того гибли герои самой кровопролитной из войн, чтобы страна лишилась своей мощи.
But I want to say, loud and clear... that it was not consent to the surrender of national power that the heroes of our deadliest wars gave their lives.
Почему вы заявляете об этом только сейчас?
Why do you say this only now?
Времена, когда физика что либо заявляла, как раньше, прошли.
The times when physics had any say at all, have passed.
Но заявляю сразу: я не стану вашим предводителем.
But just say: I will not your leader.
Показать ещё примеры для «say»...
advertisement
заявляет — reported
— Вы заявляли о его краже.
— You reported it stolen?
Никто не заявлял о его исчезновении.
Nobody even reported him missing.
Дженджира была девочкой, о чьем исчезновении вы заявляли!
Jeniira was the girl you reported missing!
Вы заявляли о пропаже кольца?
You reported a ring missing?
Заявляли об угоне?
Was it reported stolen?
Показать ещё примеры для «reported»...
заявляет — declare
Ваше Святейшество! Ваши Высокопреосвященства! Если мы говорим, что такой образ жизни невозможен то мы заявляем, что и заветы Евангелия не могут быть выполнены.
Your Holiness, Your Eminences... if we say that such a way of life is impossible... we declare that the Gospel cannot be followed.
Христиане исповедуют религию, которую не могут доверить разуму и даже заявляют, что любая попытка сделать это была бы глупостью.
Christians profess a religion for which they cannot give a reason and even declare that any attempt to do so would be foolishness.
Сегодня, 2 июля 1835 года, в пять часов утра, я, нижеподписавшийся сержант Ле Куртуа из Ланганри, заявляю, что по дороге в Ланганри, мы столкнулись с подозрительным человеком.
Today, 2 July 1835, at 5:00 a.m., I, the undersigned Sergeant Le Courtois of Langannerie do declare that on a road in Langannerie, we encountered a suspicious individual.
Мы, польские журналисты на побережье Гданьским на забастовке, заявляем, что большинство информации о забастовке и способ ее подачи... не передает смысл событий. Это способствует дезинформации.
We, Polish reporters, declare... that information about the strike, and the manner it is presented... fails to convey the sense of events which leads to disinformation.
Достойный сперва направляет послов и заявляет требования.
If you would make war, you must have reasons! And you should first send a messenger to declare them.
Показать ещё примеры для «declare»...
заявляет — tell
А потом ты мне спокойно заявляешь, что ничего не было?
And you sit there and tell me that nothing happened?
Ты, работая на меня, имеешь наглость приходить ко мне и заявлять...
You come in here under my employ and have the gall to tell me...
Со всей ответственностью заявляю, что в этом кабинете нет конфет.
I have a responsibility to tell you that there is no candy in this office.
Я, выступая перед Комиссией конгресса, заявляю, что знал о действиях, которые могли бы привести к попытке установления фашистской диктатуры.
I appeared before the Congressional Committee — to tell what I knew of activities — which might lead to an attempt to set up a fascist dictatorship.
Вы никак не можете научиться исполнять приказы, Я заявляю вам в открытую, вы разрушаете свою карьеру
I'll tell you right now, you're signing your way out.
Показать ещё примеры для «tell»...
заявляет — announce
— Следующий набор сигнала заявляет последнюю лодку. Находитесь на этом!
— The next set of bell announces the last boat.
На похоронах его сестра Кора заявляет, что он был убит.
And then at his funeral, his sister Cora Gallaccio announces that he has been murdered.
Если Кора Галаччио заявляет, что ее брат был убит и сама погибает на другой день, то эти две смерти обязательно свяжут. Как причину, так и следствие.
If Cora Gallaccio announces that her brother has been murdered and then she herself is killed the very next day, then those two deaths are bound to be considered cause and effect.
Фусако Сигенобу заявляет о роспуске Японской Красной Армии 2002 Mar 30 :
Fusako Shigenobu announces dossilurion of JRA 2002 Mar 30 :
Имена и записи о жалобах исчезают, а твоя семья заявляет, что оплатит строительство нового футбольного стадиона.
The names and records of the complainants disappear, and then your family announces they're paying for the new football stadium!
Показать ещё примеры для «announce»...
заявляет — officially
Заявляю официально это лучшее свидание в моей жизни до и после развода.
Officially now the best date of my life, pre— or post-divorce.
Хорошо, официально заявляю — вы, ребята, великолепны.
Okay, officially, officially, you guys are amazing.
Заявляю — хуже вас не бывает!
You are officially the worst!
Заявляю официально, это последняя записка, которую я передаю.
But this is officially the last note I pass between you two.
Я не знаю, какие у тебя проблемы, какие разногласия но официально заявляю, что мне плевать
I don't know what your problem is, what your issues are,... ..but as of now I officially don't care.
Показать ещё примеры для «officially»...
заявляет — record
— Официально заявляю: я была против.
— For the record, I was against it.
Что ж, официально заявляю — между смертями Джоны Габриэла и Джозефа Бида нет абсолютно никакой связи.
Then for the record, there is absolutely no connection between Jonah Gabriel and Joseph Bede.
И никто не заявлял о взломе.
No record of a break-in either.
Для ясности: вы официально заявляете, губернатор, что ни вы, ни генерал не вступали в контакт с членами спецкомитета по разведке?
So just to be absolutely clear, for the record, you are saying, Governor, that neither you nor the general made any contact with any member of the House Intelligence Committee?
А что до тебя, то я официально заявляю, что этот ваш арт-бизнес превратит вас в прекрасное желе.
As for you, I'm going on record that that art business is going to get you in a beautiful jam.
Показать ещё примеры для «record»...
заявляет — plead
— Мои адвокаты заявляют о невменяемости.
— My lawyers plead insanity.
— Мы заявляем о невиновности в связи с умственным расстройством или болезнью, Ваша Честь.
We plead not guilty by reason of mental disease or defect, Your Honor.
Джиллан Вебстер... по обвинению в непредумышленном убийстве первой степени, что вы заявляете?
Gillian Webster... for the crime of manslaughter in the first degree, how do you plead?
Если ты заявляешь, что невиновен, государство будет добиваться смертного приговора, понятно?
If you plead not guilty, the State is gonna seek the death penalty, okay?
Думаю, я заявляю... невиновен.
I guess I plead not guilty.
Показать ещё примеры для «plead»...