carried here — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «carried here»

carried hereнести тебя

I can carry you.
Я могу нести тебя.
You will walk or I will carry you.
— Ты пойдешь, или мне нести тебя?
Anyway, the professor won the toss and he's dying to carry you.
В любом случае, профессор вытянул жребий и ему не терпится нести тебя.
Do you think I ought to carry you, so people don't suspect you're not an ordinary cat?
Тебе не кажется, я должен нести тебя, я имею ввиду, люди не заподозрят, что ты — необычный кот.
I can't carry you.
Я не могу нести тебя.
Показать ещё примеры для «нести тебя»...
advertisement

carried hereношу

I carry his death warrant here against my breast.
Я ношу его смертный приговор у себя на груди.
I always carry it with me.
Всегда ношу его с собой.
I always carry it with me.
Я всегда ношу его с собой.
I always carried it around.
Я всегда ношу его с собой.
I always carry our marriage certificate right with me.
Всегда ношу с собой свидетельство о браке.
Показать ещё примеры для «ношу»...
advertisement

carried hereпонесу тебя

I'll carry you on my back.
— Я понесу тебя на спине.
I'll carry you this time.
— Я понесу тебя.
I'll carry you home.
— Я понесу тебя.
— I'll carry you, Mother.
— Я понесу тебя, мама.
Come, I'll carry you.
Давай, я понесу тебя.
Показать ещё примеры для «понесу тебя»...
advertisement

carried hereотнеси меня

Carry me!
Отнеси меня!
Carry me up there.
Отнеси меня туда.
Carry me to the bed.
Отнеси меня на кровать.
~ Sweet chariot ~ ~ Coming for to carry me home ~
Отнеси меня домой.
Take the sack full of coal, and carry it to the farrier of Tordinona.
Возьми мешок угля и отнеси кузнецу из Тординоны.
Показать ещё примеры для «отнеси меня»...

carried hereунесёт меня

I'm going as far as the sale-price of this mausoleum will carry me. Away from its rotting walls and decaying memories.
И буду идти, пока продажа этого мавзолея не унесет меня прочь из этих стен, прочь от загнивших воспоминаний!
* I WANT MY ARMS ABOUT YOU * * THE CHARMS ABOUT YOU * * WILL CARRY ME THROUGH *
Я хочу обнять тебя, твоё очарование унесёт меня в небеса.
The current will carry me out to sea, where I'll be swallowed by a whale.
Течение унесёт меня в мopе, и в кoнце кoнцoв я oкажусь в чpеве кита.
We set sail at noon into a storm that seemed to come from nowhere, carrying us out to sea.
Ночью разразился неизвестно откуда пришедший шторм, — который унес нас в открытое море.
— You think you can carry it, Launchpad?
— Думаете, Зигзаг унесет всё это?
Показать ещё примеры для «унесёт меня»...

carried hereперенести тебя

Olga, shall I carry you over the threshold?
Ольга, давай я перенесу тебя через порог.
Let me carry you over the threshold.
Позволь я перенесу тебя через лужу.
Carried him across over here.
Перенесли его через улицу... Вот сюда.
He came later, after they carried him to the Josef statue. What did this man look like?
Нет, он подошел позже, после того, как они перенесли его к статуе Франца-Иосифа.
Well, shall I carry you in, darling?
Могу я перенести тебя через порог, дорогая?
Показать ещё примеры для «перенести тебя»...

carried hereпринесли

Some of our men found you lying in the jungle and carried you here.
Несколько наших людей нашли вас лежащими в джунглях и принесли сюда.
We washed it and we carried it to our refuge of plastic.
Мы вымыли их и принесли в наше убежище из пластика.
It's a book. I'm carrying it.
Это Книга. Я ее принес.
I carried them to our refuge and I washed them.
Я принёс их в наше убежище и помыл их.
During the preliminary investigation you confessed that you had thrice dug up the deceased and carried him to the family's house.
На предварительном следствии вы признались, что трижды выкопали покойного и принесли его в дом родных.
Показать ещё примеры для «принесли»...

carried hereтебя на себе тащить

Carry me, if you're so smart!
Тащи меня, коли дурак!
Carry her to the car
Тащи её в машину.
'Cause I don't feel like carrying you to the next bloody waterhole.
Не хочу тащить тебя на себе до следующего водопоя.
Carrying him slowed us right down.
Тащили его, вот и задержались.
We'll force that old witch to lead us even if we have to carry her!
Мы заставим старую ведьму показать нам путь, даже если для этого придется тащить ее на себе.
Показать ещё примеры для «тебя на себе тащить»...

carried hereвынести

You can get the manager to help carry them out.
Можешь попросить управляющего помочь всё вынести.
Only war could put his fortunes right and carry him into power.
Только война могла произвести решающий толчок и вынести Рекса на вершины власти.
This Polack carried me back!
Этот малыш-поляк вынес меня на себе!
The trick is to have as much as wine, as many men and laughs as you can... ..until they carry you out in a pine box, and then don't go easily.
Хитрость в том, чтобы получить столько вина, мужчин и смеха, сколько можешь... ..пока они не вынесут тебя в сосновом ящике, да и тогда так легко не сдаваться.
I know it sounds impossible, but I have a couple of people that say they saw him carrying her out of the burning wreckage.
Это звучит невероятно, но свидетели утверждают, что он вынес её из огня с места аварии.
Показать ещё примеры для «вынести»...

carried hereвезут его

Why did a policeman have to carry him home at 3 A. M?
Почему полицейским пришлось везти его домой в 3 утра?
The train is coming... carrying us away...
Поезд весело бежит он везет нас всех домой...
— I'm remembering that last time back to Moscow we carried young garlic Now we had carried here oranges from Moscow What should we carry back while we would have selled oranges?
— Я чё думаю так, вот в прошлый раз отсюда в Москву мы везли молодой чеснок А счас из Москвы сюда апельсины А апельсины продадим, что обратно в Москву-то повезём?
Where the bird carried you.
Ну, и везет же тебе.
— Did they carry them on carts?
Их везли на телегах?
Показать ещё примеры для «везут его»...