care for him — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «care for him»
care for him — забота о моём
I believe that... this may prove My Lord's love and care for his people
Думаю, это можно расценивать, как дань уважения нашему господину и проявление заботы к жителям города.
He's only in the house because you insisted I care for him.
Он в доме только потому, что ты настоял на моей заботе.
Thank you for caring for your mother... at times when I'm away.
Спасибо за заботу о матери, когда меня не было рядом.
Caring for you has helped me continue on.
Забота о вас, помогла мне держаться.
Are you still grieving so much for your poor husband that you neglect to care for yourself?
Вы продолжаете так сильно горевать о вашем бедном муже, что пренебрегаете заботой о себе?
Показать ещё примеры для «забота о моём»...
advertisement
care for him — забочусь о тебе
He cares for me as a son and wants to send me to school.
Он заботится обо мне как о сыне и хочет, чтобы я снова пошёл в школу.
Just an old guy who cares for me.
Просто старикан, который заботится обо мне.
Anh cares for me.
Энг заботится обо мне.
What I do know is that Bill cares for me.
Что я знаю, так это то, что Билл заботится обо мне.
You think I would leave the only person that cares for me behind?
Ты думаешь, что я могу бросить единственного человека, который заботится обо мне?
Показать ещё примеры для «забочусь о тебе»...
advertisement
care for him — позаботится о ней
Your grace should have a care for his inheritance.
— Ваша милость должны позаботиться о своем наследнике.
I'm not gonna have people laugh at me because I can't care for my own child.
Я не хочу, чтобы люди смеялись надо мной, из-за того что я не могу позаботиться о своем собственном ребенке.
Who'll care for me, my love my dark angel, when you are gone?
Кто позаботится обо мне, любовь моя мой темный ангел, когда ты уйдешь?
That I could make mistakes and he'd still care for me.
Что я могу совершать ошибки, но он все равно позаботится обо мне.
She has my father now to care for her.
Теперь мой отец позаботится о ней.
Показать ещё примеры для «позаботится о ней»...
advertisement
care for him — люблю тебя
Luisa, I care for you.
Луиза, я люблю тебя.
Do you care for me?
Я люблю тебя.
I care for you.
Я люблю тебя.
How much I care for you
Как сильно я люблю тебя.
And I want you to know that I care for you too.
Я тоже тебя люблю!
Показать ещё примеры для «люблю тебя»...
care for him — за тобой ухаживать
I cared for him during his illness, and I was with him when he died. You calling me a liar?
Я ухаживал за ним, пока он болел, и был с ним, когда он умер.
what will be the fate of our family pets once there are no humans left to care for them?
Какова же будет судьба домашних животных, когда не останется людей, чтобы за ними ухаживать?
"I could care for her with my own hands
"Я буду ухаживать за ней своими руками
I'm caring for him.
Я за ним ухаживаю.
Who's caring for him?
Кто за ним ухаживает?
Показать ещё примеры для «за тобой ухаживать»...
care for him — безразлична
But he doesn't care for me.
Есть, только я ему безразлична.
If you care for me, get the pie out of the man's hood.
Так, Росс. Если я тебе не безразлична, то достань пирог из капюшона этого мужика.
They don't care for me much, do they?
Я им безразлична, да?
Don't you care for me?
Я тебе безразлична?
You do care for me, don't you?
Я тебе не безразлична?
Показать ещё примеры для «безразлична»...
care for him — нравлюсь тебе
He knows that I care for him sincerely.
Он знает, что действительно нравится мне.
How did we go from love to you care for me to you respect me?
Интересный переход. Сначала любим, потом нравимся, потом уважаем.
I'm not sure if I care for your outfit, Lucy.
Я не уверена, что мне нравится твоя форма, Люси.
You hardly cared for him.
Он едва ли тебе нравился.
I don't care for your insolence and sarcasm.
Мне не нравятся твои наглость и сарказм.
Показать ещё примеры для «нравлюсь тебе»...
care for him — плевать на нас
Yeah, well I don't care for him.
Да ладно, плевать мне на него.
I didn't care for it.
Но мне плевать.
But that doesn't mean that I can't care for my patients or enjoy my job.
Но это не значит, что мне плевать на пациентов и что я не люблю свою работу.
I don't think I care for him much.
Но мне конечно на него плевать.
I don't really care for your tone.
Должна сказать, мне плевать на ваш тон.
Показать ещё примеры для «плевать на нас»...
care for him — на тебя наплевать
If you don't care for her...
Коннор, если тебе наплевать на нее, тогда...
I know you don't care for her.
Я знаю, что тебе наплевать на неё.
Well, he don't care for you, kid.
Ну, ему на тебя наплевать.
A world that doesn't care for you, doesn't want you.
Мир, которому на тебя наплевать? Который тебя не хочет?
If you care for her... I would take her very far from here.
Если вам на неё не наплевать — я бы на вашем месте увёз её подальше.
Показать ещё примеры для «на тебя наплевать»...
care for him — беспокойся обо мне
She cares for it so much.
Она так беспокоится за них
Seeing as how you never cared for me nor valued the talents I brought to this expedition.
Видя, как вы никогда не беспокоились обо мне, не ценили таланты, которые я принес этой экспедиции.
— She cares for us.
— Она беспокоится о нас.
— Yes, he asks about you because Dad will always care for you very much, you know that.
— Да, он спрашивал о тебе, потому что папа всегда беспокоится за тебя, ты знаешь.
You care for her a great deal, don't you?
Вы беспокоитесь о ней слишком много, правда ведь?
Показать ещё примеры для «беспокойся обо мне»...