capture — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «capture»
/ˈkæpʧə/
Быстрый перевод слова «capture»
«Capture» на русский язык переводится как «захватывать» или «захватить».
Пример. The troops managed to capture the enemy fort. // Войскам удалось захватить вражеский форт.
Варианты перевода слова «capture»
capture — захватить
The ten of us could easily capture them all.
Будто мы легко можем их захватить.
Only one man and you were unable to capture him!
— Он только один и вы не смогли захватить его!
Yes, and the only way I can see it, is that we should have to capture Polo.
Да, и единственный способ, захватить Поло.
We must capture that spaceship from them.
Мы должны захватить их корабль.
To capture your spaceship.
Захватить ваш корабль.
Показать ещё примеры для «захватить»...
capture — поймать
I could have captured him long ago, but... .
Я мог поймать его еще давно, но...
— You couldn't capture him...
— Вы не сможете поймать его.
At that moment I decided to capture her, even if I had to kill her man.
В этот момент я понял, что должен поймать ее, даже если я убью ее мужчину.
But one day humans decided to capture him.
Но однажды люди решили его поймать.
— You know. For risking prison to capture The Cat.
Ты рискнул свободой, чтобы поймать Кота.
Показать ещё примеры для «поймать»...
capture — схватить
— And we were captured by Maoris.
— Нас схватили маори!
He was captured before I was.
Его схватили ещё раньше чем меня.
You want to be captured by those creeping, revolting, green monsters?
Хотите, чтобы вас схватили эти жуткие, отвратительные, зеленые чудовища?
I bet he's been captured.
Держу пари, что его схватили.
Captured!
Схватили!
Показать ещё примеры для «схватить»...
capture — плен
From the Russians we capture more than that every day.
Русских мы каждый день берём в плен намного больше.
Whoever would have thought my dear brother... ... wouldbeso considerate as to get captured... ... andleaveallEngland to my tender care?
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
He was captured at Spotsylvania, I think.
Кажется, он попал в плен в Спотсильвании.
Someone goes to the polack settlement, as if to accidentally get captured, ...and there under torture show that all our cavalry and Tatars are not in this forest, but there.
Пойти кому-нибудь к ляхам в табор, будто случайно в плен попасть, ... и там под пытками показать, что вся конница наша и татары не в этом лесу, а там.
They might have been captured alive!
Их могли взять в плен живыми!
Показать ещё примеры для «плен»...
capture — захваченный
As you saw before, Captain Pike had been knocked unconscious and captured by the Talosians.
Как вы уже видели, капитан Пайк потерял сознание и был захвачен талосианцами.
So, I bet the Colonel would be highly interested to hear how his Lieutenant 'F'-finch was captured by two girls.
Держу пари, что Полковнику будет интересно услышать, как его Лейтенант 'Ф' был захвачен двумя девочками. Вы не скажете.
Medok has been taken prisoner and one of the strangers has been captured with him.
Медок был взят в плен, и один из незнакомцев был захвачен вместе с ним.
He must be captured alive for interrogation by the Dalek Supreme.
Он должен быть захвачен живым для допроса Высшим Далеком.
I've have already done one load since I was captured.
Я уже сделал одну погрузку, с тех пор как я был захвачен.
Показать ещё примеры для «захваченный»...
capture — поимка
A reward is posted for his capture.
За его поимку назначена награда.
There's a reward for his capture... dead or alive.
Назначена награда за его поимку живым или мертвым.
The reward for capturing the rebel's son will definitely be considerable.
Награда за поимку сына изменника наверняка неплохая.
My treacherous brother must be brought to justice, and as such, I have doubled the reward for his capture.
Мой брат-изменник должен быть предан суду. Для этого я удвоил награду за его поимку.
Think the corporal's murder was payback for their capture?
Думаешь, смерть капрала — месть за их поимку?
Показать ещё примеры для «поимка»...
capture — захват
Unless you want my ship to consider capturing me an unfriendly act...
Если вы хотите, чтобы мой корабль счел мой захват за недружелюбный акт... А это уже страх и угрозы.
I will personally be in charge of capturing the Masked One and bringing him back to the ship.
Я лично буду отвечать за захват Маски и приду с ним обратно на корабль.
My Fuhrer, we have worked out Operation Student, that is the capture of Rome by the German troops and the restoration of fascist regime in Italy.
Захват германскими войсками Рима... и восстановление фашистского режима в Италии.
— You made the capture?
— И вы произвели захват?
The capture of Le Reve was the first successful action this squadron has taken against French or Spanish ships in the entire six weeks of blockade.
Захват Мечты — это первая успешная операция флотилии против французских и испанских кораблей за все шесть недель блокады.
Показать ещё примеры для «захват»...
capture — запечатлеть
And Alex wants to capture him so, what he is at the moment.
И Алекс хочет запечатлеть его таким, какой он в данный миг.
Well, at least on Gallifrey we can capture a good likeness.
Ну, по крайней мере на Галлифрее мы можем запечатлеть точное сходство.
Would you like to capture me?
— Ты хотел бы запечатлеть меня?
She's already flown in a sculptor from Sweden to capture her likeness in ice.
Она уже привезла скульптора из Швеции, чтобы запечатлеть себя во льду.
I understand your gift, why you are able to capture your subjects so completely in your art.
Я постиг ваш дар. Понял, почему вы способны посредством искусства с такой полнотой запечатлеть своих позирующих.
Показать ещё примеры для «запечатлеть»...
capture — пойманный
Earl Williams just captured in the press room in the criminal courts building hiding in a desk.
— Уильямс пойман! — Он прятался в здании полиции.
Takezo's captured!
Такедзо пойман!
Unfortunately, the fact that my client was captured the night of the robbery... traipsing around a museum in a guard's uniform... might seem to an uninformed juror slightly more than circumstantial evidence.
К сожалению, тот факт, что мой клиент был пойман ночью на месте преступления, бегающим по музею в служебной униформе, может навести мало информированных присяжных на неверные выводы, что он замешан в деле.
The Doctor must be captured and executed!
Доктор должен быть пойман и казнен.
Excellency, one of the villains wounded by the count has been captured by the commandant's men.
Ваше превосходительство, один из раненых графом солдат был пойман людьми коменданта.
Показать ещё примеры для «пойманный»...
capture — схваченный
You were captured near Fort Craig.
Ты был схвачен возле форта Крейг.
The Doctor is captured, Master.
Доктор схвачен, хозяин.
Until this Jackal is captured or killed I don't think we can afford to do any less.
И пока Шакал не схвачен или убит, мы не можем преуменьшать опасность.
— Was he captured?
— Он схвачен?
And today, another such interloper has appeared and has been captured.
Сегодня один такой был схвачен.
Показать ещё примеры для «схваченный»...