call it a day — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «call it a day»

/kɔːl ɪt eɪ deɪ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «call it a day»

«Call it a day» на русский язык можно перевести как «считать день оконченным» или «закончить на сегодня».

Варианты перевода словосочетания «call it a day»

call it a dayзакончить на сегодня

Joel went to pick up his daughter early, so we just decided to call it a day.
Джоэлю нужно было пораньше забрать дочь, так мы решили закончить на сегодня.
Well, hate to break it to you, but it doesn't look like anyone's gonna be joining us, so I think we should just call it a day.
Ну что ж, не хочется вас расстраивать, но похоже никто к нам не присоединится, поэтому я думаю мы можем закончить на сегодня.
Why don't you call it a day?
Почему бы нам не закончить на сегодня?
Let's call it a day.
Закончим на сегодня.
Let's call it a day, and we'll hear closing arguments tomorrow.
Давайте закончим на сегодня и выслушаем ваши заключительные аргументы завтра.
Показать ещё примеры для «закончить на сегодня»...
advertisement

call it a dayзакончим

I think we've gone over this enough. Let's call it a day.
По-моему уже достаточно, давайте закончим.
Let's call it a day
Давай закончим.
Come on, just give me five and we'll call it a day.
Просто отсыпь пять и мы закончим.
So, we'll plead guilty to borrowing a range rover and call it a day.
Итак, мы признаем свою вину в угоне рейндж ровера и на этом закончим.
Why don't you just let us go, and we can call it a day?
Почему бы вам не отпустить нас и мы на этом закончим?
Показать ещё примеры для «закончим»...
advertisement

call it a dayна сегодня хватит

— What do you say we call it a day?
— Может на сегодня хватит?
Maybe we should call it a day.
Возможно на сегодня хватит.
Now we should call it a day.
Ну, на сегодня хватит.
Call it a day.
На сегодня хватит.
We're going to call it a day.
Мы думаем на сегодня хватит.
Показать ещё примеры для «на сегодня хватит»...
advertisement

call it a dayсебя называешь

— What are you calling yourself these days?
Как ты сейчас себя называешь?
Goodbye, Lori or Janet, or whatever you're calling yourself these days.
До свидания, Лори или Джанет, или как ты ещё себя называешь
Is that what the kids are calling it these days?
Детишки теперь это так называют?
Is that what the kids are calling it these days?
Теперь подростки так её называют?
Is that what you're calling it these days?
Вы это теперь так называете?
Показать ещё примеры для «себя называешь»...

call it a dayзвонят днём

Tess called her the day she died.
Тесс звонила ей в день смерти.
Plus, you know, Eve puts all that stuff on my calendar and reminds me the day before, calls me the day of.
Плюс, ты знаешь, что Ева вносит все эти даты в мой календарь, напоминает заранее и звонит мне в этот день.
How many times does he call you a day?
Сколько раз в день он тебе звонит?
Psst. Any time, call me day or night.
В любое время, звони мне днем и ночью.
If you can just take my number, you can call me day or night.
Просто возьмите мой номер, можете звонить днем и ночью.
Показать ещё примеры для «звонят днём»...

call it a dayна сегодня всё

We both hang Fong and call it a day. Mission accomplished.
Вешаем Фонга, и на сегодня всё.
Still 4 km and we call it a day.
Еще четыре километра и на сегодня все.
Let's call it a day now!
Что ж, на сегодня все.
Uhm, okay, why don't we call it a day, okay?
Ладно, на сегодня всё, ok?
Let's call it a day.
На сегодня все.
Показать ещё примеры для «на сегодня всё»...

call it a dayдело

Should we just call it a day?
Может просто закроем дело?
Off this roof and we'd call it a day.
От этой крыши и мы прекратили бы дело.
I'll just take the incomplete and call it a day.
Я просто возьму его незаконченным и завершу дело.
Not much we can do till they get that wall knocked down, so shall we call it a day?
Но мы почти ничего не можем сделать, пока не снесут эту стену, так может отложим на день?
It's a little early to call it a day, Sam.
Сэм, тот день еще не настал.
Показать ещё примеры для «дело»...

call it a dayпрекратить это

So... had to call it a day.
Так что... пришлось прекратить.
Why don't you call it a day?
Почему бы тебе не прекратить?
We'd all want to call it a day,but daddy said,
Мы хотели прекратить это, но твой папочка тогда сказал,
So why don't we just call it a day right now and say goodbye, shake hands, wish each other well?
Так почему бы нам не прекратить это прямо сейчас и попрощаться, пожать руки, пожелать друг другу здоровья?
Should we turn them over to Interpol and call it a day?
Должны ли мы вернуть дело в Интерпол и прекратить все это?
Показать ещё примеры для «прекратить это»...

call it a dayназвать это день

Maybe we should call it a day.
Может мы должны назвать этот день
Why don't you just call it a day, kiddo?
Почему бы тебе просто не назвать этот день, малыш?
What do you say we call it a day?
Что ты скажешь, если мы назовем это днем?
Just go to the supermarket, and buy yourself some dried oregano, and call it day.
Просто сходи в супермаркет и купи себе немного сушёного орегано, и назовём это днём.
If I can get you to sign off on the paperwork, then we can call it a day.
Если я могу вам на подпись на документации, Затем мы можем назвать это день.
Показать ещё примеры для «назвать это день»...

call it a dayзабудем об этом

What if you just gave us loads of community service and call it a day?
А что если вы нас отправите на общественные работы и мы забудем об этом?
Give us four of them and we'll call it a day.
Давай четыре порции, и забудем об этом.
— just give me my blow, and let's just call it a day.
— просто дай мне мою дурь, и забудем об этом.
Uh... well, we've been all over BlueBell, and no one saw her with anyone last night, so I guess we just trust that the guy really regrets what he did, and we just call it a day.
Мы прошли весь Блюбелл, и никто не видел её с кем-то прошлой ночью, поэтому,думаю, мы должны поверить, что парень действительно сожалеет о том,что сделал. Так что давай просто забудем об этом.
To say I'm sleep-deprived would be a massive understatement so I would just like to blame it on the frontal lobe malfunction and call it a day.
Сказать, что я недосыпаю, было бы не совсем верно, поэтому я бы списала всё на... дисфункцию лобной доли, и забудем про это.