by the looks of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «by the looks of»

by the looks ofсудя по виду

The local butcher by the look of him.
Судя по виду, местный палач.
Nor are you by the looks of you.
И без тебя, судя по виду.
Steam yacht, by the look of it.
Пароход, судя по виду.
Fresh out of the box by the look of them.
Судя по виду, только из коробки.
With his seven inbred cousins, by the look of it.
Судя по виду, он и его семь недоносков-кузенов.
Показать ещё примеры для «судя по виду»...
advertisement

by the looks ofсудя по внешнему виду

Jedi, by the looks of him.
Джедай, судя по внешнему виду.
— No. It's pretty foul by the look of it.
И отвратительно воняет, судя по внешнему виду.
Oh, by the looks of it, y'all do too many sit-ups for my taste.
Судя по внешнему виду, вы слишком много качаетесь, на мой взгляд.
I put the date at 1749, and by the looks of it, it's an Isaac Ware.
Датирую его 1749 годом И по внешнему виду, это Исаак Вэр.
— Judging by the look of that bite,
Судя по внешнему виду этого укуса
Показать ещё примеры для «судя по внешнему виду»...
advertisement

by the looks ofпосмотреть на

Judging by the look of you, a change of tactics is what you need.
Достаточно посмотреть на вас, и мысль о необходимости смены тактики, становится очевидной.
By the looks of him, you behind.
— Хотя, посмотреть на него, может, и ты сзади.
And now that we have his number, by the looks of this map, our guy is on the corner of Crescent and Third.
А вот и его номер, посмотрите на карту, он на углу улиц Кресент и Третьей.
By the look of things, there's not really very far he can go.
Если на все посмотреть, он не мог сильно далеко уйти.
He looked as though he'd been having some late nights, too by the look of his eyes. Dancing, I suppose.
И ложились, видно, за полночь, посмотреть на вас — всё, поди, балы эти.
advertisement

by the looks ofпохоже

Crabs have been at her, by the look of it.
Похоже, тут за него дрались крабы.
Fair old struggle between them by the look of it.
Похоже между ними завязалась старая добрая борьба.
And by the looks of things, you could use the help.
И, похоже, тебе и правда нужна помощь.
By the looks of it, you got the wrong end of the bargain.
Похоже, что тебя надули.
Well, forensics indicate that at least one of them was injured, and by the looks of it, it was pretty severely.
Криминалисты сообщают, что как минимум один из них был ранен, и похоже, что довольно серьезно.
Показать ещё примеры для «похоже»...

by the looks ofглядя на

Not much by the looks of things.
Не так много, глядя на вещи.
Someone pretty sozzled by the looks of things.
Глядя на эти вещи, скажу, что кто-то очень пьяный.
Who knows for how long, by the looks of him.
Кто знает, насколько долго, глядя на него.
Though by the look of him... I don't think he's gonna need it.
Хотя, глядя на него... я не думаю, что она ему понадобится.
By the look of you, I'd say your need was greater than mine.
Глядя на тебя, я бы сказал, что тебе это нужно больше, чем мне.
Показать ещё примеры для «глядя на»...

by the looks ofвидимо

Stuck up your ass by the looks of it, brother.
Видимо, застрял у тебя в заднице, братишка.
Didn't work out too well by the looks of it.
Видимо, закончилось не очень удачно.
Has something happened-— I'm guessing by the looks of it-— with Dan perhaps?
Что-то случилось... что-то мне подсказывает, что...видимо с Дэном?
By the look of things, she was asleep.
По видимому, она спала.
Leaving, by the look of it.
Уезжаю, как видишь.
Показать ещё примеры для «видимо»...

by the looks ofкак это выглядит

By the look of it and the sound of it.
Он выглядел и звучал так.
By the looks of it, you're gonna need it.
Все выглядит так, будто тебе будет нужна моя помощь.
It may well need a graft by the looks of the scans.
Может, это хорошо, нужен трансплантат по выглядит сканирования.
He is some species of cardinal or Monseigneur, by the look of it.
Это кардинал или монсеньор, судя по тому как он выглядит.
By the look of things, it won't make too much difference.
Так как это выглядит, это не так уж и важно.