глядя на — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «глядя на»

На английский язык фраза «глядя на» может быть переведена как «looking at» или «seeing».

Варианты перевода словосочетания «глядя на»

глядя наlooking at

Глядя на этот портрет, я...
Looking at this portrait, I...
Глядя на него, я видел белые паруса и голубую воду.
Looking at him, I could see white sails and blue water.
Вы опоздали прохрипел он, подозрительно глядя на нее.
Is delayed he said hoarsely, looking at her suspiciously.
Просто глядя на тебя... Ты не знаешь что я испытываю.
Just looking at you You do not know what I feel.
Рассматривая его серебряные сувениры... глядя на фотографию Обзора Судебной Практики.
Picking up his little silver mementos... looking at his Law Review picture.
Показать ещё примеры для «looking at»...
advertisement

глядя наseeing

Глядя на тебя, я вспоминаю Нью -Йорк. Старые деньки, да?
Seeing you reminds me of New York in the old days!
Просто глядя на вещи... и всегда высматривая ниндзя.
Just seeing things and always watching out for ninjas.
Глядя на её гроб, Викер испытывал любопытное чувство ностальгии. Как будто бы он именно сейчас понял, что беззаботные дни закончились.
Seeing her coffin, Vickers experiences a curious sense of nostalgia, as if he now understood that his carefree days were over.
Я бы пошел, Джеки... но глядя на тебя здесь в твоей милой форме для катания... со всеми этими кисточками и блестками... я бы предпочел... запустить тебя полетать с лестницы.
I would, Jackie... but seeing you there in your cute little skating outfit... with all your tassels and sequins... I might be tempted to... push you down a flight of stairs.
Я, глядя на фото, всё равно задумываюсь.
Made me think anyway, seeing it.
Показать ещё примеры для «seeing»...
advertisement

глядя наwatching

Глядя на вас, я думал, что это делается методом проб и ошибок.
Watching you, I assumed it was trial and error.
Глядя на вас с Жеффом.
Watching you and Jeff together.
Агенты по продаже Тойоты со всех штатов, Азиаты, и многие из тех кого подозревали в том что они азиаты, столпились на 30метровой линии, глядя на него утирающего пот и спёкшуюся кровь со своего лица.
Toyota salesmen from around the country, orientals and those suspected of being orientals, stacked on the 30 yard line watching him sweat and wipe caked blood from his face.
Вы наслаждались, глядя на мои мучения. Ты и правда в это веришь?
You enjoyed watching me suffer.
И глядя на него... со вскинутыми руками от радости... как он бежит к первой базе...
And watching him... raise his arms in triumph... as he ran to first base...
Показать ещё примеры для «watching»...
advertisement

глядя наstaring at

Как я мог не заметить ее когда она проводила долгое время, упорно глядя на меня?
How could I not notice her... when she spent long moments staring at me?
Глядя на этот постер дома?
Staring at that poster at home?
А потом она сидела за завтраком и глядела на меня а затем начала плакать и я пообещал выгнать ее.
And then she sat in the diner staring at me, and then she started to cry, so I kicked her out.
Только если она пописает в полночь, глядя на полную луну.
Only if she peed at midnight, staring at the full moon.
Чтобы провести весь вечер, глядя на тебя?
And spend the whole night staring at you?
Показать ещё примеры для «staring at»...

глядя наgazing at

Я гляжу на вас, читающую стихотворени Шелли, и нахожу, что вы выглядите как королева.
Gazing at you reciting the verse of Shelley, you look very much like a queen.
Глядя на вас, чyвствyю тепло
Gazing at you I get the heat
Все гляжу и гляжу на них.
I just can't stop gazing at them.
С тех пор, верблюды продолжают пристально глядеть на горизонт... и все еще ждут возвращения оленя
Since then, the camels keep gazing at the horizon... and still await the deer's return.
Гляди на меня, смертная царица.
Gaze upon me, mortal queen.
Показать ещё примеры для «gazing at»...

глядя наjust by looking at

Вы не видите этого, глядя на меня?
Can't you see just by looking at me?
Как мы можем определить родителя, глядя на уши?
how can we tell who is whose child just by looking at their ears?
Вот даже глядя на него понимаешь, что стОит.
I mean just by looking at him, you know it's worth it.
Научилась узнавать мысли и понимать чувства людей, глядя на их лица.
I learned how to read people's thoughts and emotions just by looking at their faces.
Глядя на этот стадион в Лахоре кажется, что каждый житель города пришел сюда. Тревожно бьется каждое сердце в Индии.
Just by looking at the Gaddafi stadium in Lahore... it seems as though entire Pakistan has turned up... in India everyone's heart is beating faster.
Показать ещё примеры для «just by looking at»...

глядя наeyes on

Пусть твои глаза радуются, глядя на твоего злого близнеца.
Feast your eyes on your evil twin.
И все глядели на парадную дверь..
And with everyone's eyes on the front door...
— (джонни) Моя цель — не получить перо в почку, так что глядите на ДжОнни.
— My goal is not to get knifed to death, so all eyes on Johnny.
Двое парней, глядя на нас над моим левым плечом.
Two blokes eyeing us up over my left shoulder.
Кумар восхищённо глядит на Майю.
Kumar is giving Maya the eye.
Показать ещё примеры для «eyes on»...

глядя наfacing

Глядя на этот пистолет, так не скажешь.
Well, that gun in my face is saying something different.
Когда Реджи нашли, он висел, глядя на сарай.
When Reggie was found hanging, he was facing the barn.
Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни.
Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life.
Глядя на вас.
Your faces.
Вы думаете, я буду сидеть и ничего не делать, глядя на вашу безответственность... вы меня не знаете.
You think I'm gonna sit back and do nothing in the face of your recklessness... you don't know me.
Показать ещё примеры для «facing»...

глядя наsight

Трудно не сойти с ума, глядя на такую кисочку!
Certain to eat now, the sight of a kitten!
я часто плакала, глядя на птицу в клетке.
The sight of a bird in a cage often used to make me cry.
Глянь в зеркало. У тебя вместо морды желе. Глядеть на тебя не могу.
Your face looks like a mashed potato, I can't stand the sight of you, Grucha.
Я не собираюсь тут умереть. Глядя на место, где мне нужно быть!
I'm not dying here, within sight of where I need to be!
Взрослые мужчины дрожат, глядя на меня.
Grown men quake at the sight of me.
Показать ещё примеры для «sight»...

глядя наbased on

Глядя на эти деньги, что ты дал Нейтану?
Better for who? Based on that extra cash that you had to throw at Nathan?
А мне, глядя на твой табель, кажется, что ты уже на отдыхе.
Well, it seems like, based on your last few report cards, you've already been on vacation.
Ладно, доктор Слоан, мне действительно неловко, когда меня судят или хвалят, глядя на мою внешность.
All right, Dr. Sloan, I really don't feel comfortable being judged or praised based on my looks.
Г-н Гитлер Муссолини, глядя на вас, трудно поверить, что вы были рядовым бойцом.
Mr. Hitler Mussolini, based on what you're saying, we would think you're an ordinary soldier.
Я познакомилась с ним вчера возле офиса Брюса, и он не был похож на того, кого я представляла, глядя на официальные фотографии.
I met him outside of Bruce's office yesterday, and he was not what I thought based on all the official photos.
Показать ещё примеры для «based on»...