burnt at the stake — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «burnt at the stake»

burnt at the stakeсожгли на костре

With the castle burned, the good Boeuf dead and Ivanhoe running loose, gathering that infernal ransom with both hands? — And the maid Rebecca in your hands. A sorceress, taught by a witch who was burnt at the stake.
В ваших руках Ребекка, колдунья, ...обученная ведьмой, которую сожгли на костре.
Before Melinda was burned at the stake, she vowed that each generation of Warren witches would become stronger and stronger, culminating in the arrival of three sisters.
Перед тем как её сожгли на костре, она предсказала: с каждым поколением ведьмы из рода Уорренов будут становиться всё сильнее и сильнее, особенно, когда появятся три сестры.
I figured we had a lot in common, seeing as how I was almost burned at the stake. And plus she had that close relationship with God.
Полагаю, у нас много общего... поскольку меня чуть не сожгли на костре... и еще у нее были близкие отношения с Богом.
Need I remind you, the last time you used an ageing spell, you were nearly burnt at the stake.
Тебе напомнить, как ты последний раз использовал заклинание старения Тебя почти сожгли на костре.
Burned at the stake.
Сожгли на костре.
Показать ещё примеры для «сожгли на костре»...
advertisement

burnt at the stakeсожжена на костре

Maura, is it possible that Helen Downey was burned at the stake?
Мора, возможно ли что Хелен Дауни была сожжена на костре?
Misty Day may have been burned at the stake though no official statement has been released.
Ходят слухи, что Мисти Дэй могла быть сожжена на костре, хотя никаких официальных заявлений не было.
Do you know that not 50 miles from here a young woman was burned at the stake?
Ты знаешь, что всего за 50 миль отсюда девушка была сожжена на костре?
The Council reminds you, no witch has been tried, convicted, and burned at the stake since 1926.
Совет напоминает вам: ни одна ведьма не была обвинена, осуждена и сожжена на костре, аж с 1926 года.
Burned at the stake.
Сожжена на костре.
Показать ещё примеры для «сожжена на костре»...
advertisement

burnt at the stakeна костре

The High Court in Provence condemned Alphonse to death. Since the accused was not present and his whereabouts unknown his portrait was burnt at the stake.
Судебная палата города, приговорила Альфонса к отсечению головы, а поскольку осужденный скрывается, они сожгли его портрет... на костре.
Better than being burned at the stake or drowned in your bathtub.
Лучше, чем сжигание на костре или утопление в ванной.
So our new motto is less being burned at the stake and more fun.
Значит, наш новый девиз — меньше сжиганий на костре, больше веселья.
to death by burning at the stake.
и даже смерти на костре.
Anywhere else, we'd just be burnt at the stake for our efforts.
В другом место, мы могли бы уже быть на костре за наши проделки.
Показать ещё примеры для «на костре»...
advertisement

burnt at the stakeсжигали на костре

So, if you were being burnt at the stake and someone handed you a gun...
То есть, если тебя сжигают на костре, и кто-то дал тебе в руки пистолет...
Now an old lady is burned at the stake.
Теперь пожилую даму сжигают на костре.
I wasn't gonna miss seeing my favorite witch get burned at the stake.
Я не могла не увидеть, как мою любимую ведьму сжигают на костре.
Until you saw my mother in your nightmare about Isabelle being burned at the stake.
Пока ты не увидела мою мать в кошмаре, где Изобель сжигали на костре.
As she was burned at the stake,
Когда её сжигали на костре,
Показать ещё примеры для «сжигали на костре»...

burnt at the stakeсожгли в

He was found guilty of complicity with heresy, and was burned at the stake last month.
Его, как виновного в ереси, сожгли в прошлом месяце.
She was burnt at the stake in 1693 just like the others.
Её сожгли в 1693, как и всех остальных. Нет!
You want to be burned at the stake?
Ты хочешь,чтобы тебя сожгли?
They called it proof of magic, and burned at the stake.
Это сочли свидетельством колдовства и сожгли ее на кострe.
Is that the same quest that got us burned at the stake?
Это те же самые поиски, за которые нас сожгли?
Показать ещё примеры для «сожгли в»...

burnt at the stakeу столба меня не сожгут

He would have us burned at the stake.
Он бы сжег нас у столба.
You were burned at the stake, and our own Supreme murdered one of her witches.
Тебя сожгли на столбе, и наша Верховная убила одну из своих ведьм.
Each week, he gets captured and is about to be burnt at the stake for witchcraft or just having a stupid head, and each week I — in a different new, brave new way — rescue him...bravely.
Каждую неделю, его захватывают и собираются сжечь у столба за ведьмовство или просто за то, что у него дурацкая голова, и каждую неделю я — каждый раз по разному, храбрым путем спасаю его... храбро.
...burnt at the stake by the Inquisition.
... сожгли у столба по приговору Святой Инквизиции.
If you say that in public, you'll be burned at the stake.
Если вы объявите об этом публично, то вас сожгут у столба.
Показать ещё примеры для «у столба меня не сожгут»...

burnt at the stakeсгорел на костре

Did William Tyndale burn at the stake in 1536 in the cause of vernacular English literature so that you could read The Gospel According To Chris Moyles?
Неужели Уильям Тиндейл сгорел на костре в 1536 за возможность писать английскую литературу на английском ради «Евангелия от Криса Мойлса»?
I think that's what got him burned at the stake.
Из-за этого сгорел на костре.
Oh, in my day, we'd all be burnt at the stake for even thinking any of this.
Будь по моему, мы бы все сгорели в костре даже за одну только мысль об этом.
I saw my entire family burned at the stake.
Ты слишком мала, чтобы осознать риск, который на себя берешь. Я видел как вся моя семья сгорела на костре.
If I was not to be burnt at the stake or exploited for another man's gain.
Чтобы не сгореть на костре и не стать чьим-то рабом.

burnt at the stakeсожжение на костре

And was sentenced to be burned at the stake.
И была приговорена к сожжению на костре.
They sentenced her to burn at the stake.
Они приговорили ее к сожжению на костре
Burned at the stake, radium poisoning, influenza...
Сожжение на костре, отравление радием, грипп...
There is but one sure way to avoid you suffering the same fate, if not a worse one... burning at the stake...
Есть более чем уверенный путь избежать страдания подобной участи, если не худшей — сожжение на костре.
Who will defend the accused... and thus condemn himself to certain burning at the stake?
— Да, это все доказывает. Кто будет защищать обвиняемого и тем самым приговорит себя на сожжение на костре вместе с подельником сатаны, если обвиняемый будет виновен?